Однако мудрость перевесила. Гордон решил подождать. Посмотреть, что предпримет король.
К облегчению Хантли, вечером король отвел его в сторону и рассказал все, что тот уже знал.
— Я и мои люди можем поскакать к границе и привезти леди Сисели, — предложил Хантли. — Дугласы нам не друзья.
— Я не допущу клановых войн! — воскликнул король. — Держите своих людей в узде, милорд. Я сам справлюсь с ситуацией.
— Я бы посоветовал уведомить обо всем Фэрли и дать ему добрый совет, поскольку тот хочет жениться на девушке и должен знать, что ее репутацию могут погубить, — заметил Хантли.
— Да, лучше так и сделать, но леди Сисели все еще не согласилась на брак, и я не могу ее заставить, ибо дал слово ее отцу.
— Но ее отец наверняка одобрил бы такую прекрасную партию, как мой родич, — возразил Хантли. — Девушке позволили самой выбирать себе мужа? Абсурд!
— Граф Лейтон обожает дочь, — ответил король. — Он обещал, что она сама выберет себе человека, которого любит. А я дал королевское слово, что уважу просьбу графа. Завтра же пошлю к сэру Уильяму Дугласу, чтобы помог мне в этой ситуации. Дипломатия — вот главное наше оружие.
Яков отпустил Хантли, и тот с поклоном вышел.
В кабинете никого не осталось, кроме короля.
Яков Стюарт долго смотрел на огонь, прежде чем подняться и налить себе кубок вина. За окнами было темно, тонкий полумесяц убывающей луны еще не поднялся. Помещение было маленьким, с обшитыми панелями стенами и дощатым потолком, но оно прекрасно подходило королю, когда тот искал убежища от придворных. Сюда приглашались только самые доверенные люди.
Он снова сел у камина, по обе стороны которого стояли каменные гончие. Он до сих пор был раздражен известиями о выходке Дугласа из Гленгорма. Злость распространялась и на леди Сисели Боуэн. Лорд Лейтон — сентиментальный глупец, позволивший дочери выбрать себе мужа! А Яков — еще больший дурак, согласившийся на его просьбу. Правда, Джоанна умоляла его, и он поддался…
Яков Стюарт всегда знал, что Шотландия когда-нибудь призовет его и ему понадобится королева. Какая удача, что он влюбился в наиболее подходящую претендентку на его руку! Сам он человек не сентиментальный. И признавался себе, что оказался бы в затруднительном положении, появись при дворе другая, более подходящая женщина. Слава Богу, что ничего этого не произошло и все его нежные чувства принадлежат Джоанне Бофор. Но так бывало редко.
Яков не собирался торопить Сисели. У него и без того полно проблем: Макдоналд, лорд островов на севере Шотландии, и вечно недовольные и готовые восстать горцы. Нужно держать эти затруднения под контролем.
А он вынужден заниматься делами глупой девчонки, которая никак не может понять, кто ей нужен, и спятившего от любви приграничного лорда, готового вступить в войну с Гордонами. Что же, когда он вернет ее обратно, непременно попросит Джоанну поговорить с ней насчет преимуществ брака с Фэрли. После общения с грубым приграничным лордом она, наконец, увидит разницу и согласится на брак. Кроме того, самому королю выгоден союз с Гордонами, а Сиси, став одной из них, позаботится об интересах королевской четы.
Яков позвал секретаря, сидевшего в другой комнате.
В комнату вошел мужчина в длинном черном одеянии и с корзинкой принадлежностей для письма.
Приблизившись, он вопросительно уставился на господина.
— Скажите, сэр Уильям Дуглас все еще в Перте? — осведомился король, которому было известно, что секретарь поставил себе целью знать все и обо всех.
— Этим утром он отправился на границу, милорд.
— Сегодня же пошлите вслед гонца. Мне необходимо срочно поговорить с ним, — велел король.
Секретарь поклонился.
— Это все, милорд?
— Да, пока все.
Секретарь встал, собрал вещи в корзинку и вышел.
Король приказал позвать леди Грей из Бен-Даффа.
Паж быстро вышел и вернулся с леди Грей, бывшей на последних месяцах беременности. Заметив, как она отяжелела, король пригласил ее сесть напротив него.
— Я послал за сэром Уильямом, который сегодня уехал домой. Когда он вернется, я объясню ситуацию. И ожидаю, что он быстро объяснит племяннику всю глупость такого поведения. Но когда начнется зима, я просил бы вас посетить Гленгорм, чтобы подружиться с леди Сисели и убедить ее, что наилучшим выходом будет брак с Эндрю Гордоном, лэрдом Фэрли.
— Значит, собираетесь внедрить шпиона в дом Гордонов? — саркастически усмехнулась Мэгги Маклауд. — Как поместили одного в гнездо Макдоналдов. Интересно, знают ли ваши лорды, насколько вы опасный человек?
— Поосторожнее, мадам, — мягко остерег Стюарт. — Ваши услуги не всегда смогут защитить от моего гнева.
Мэгги спокойно и грустно смотрела в глаза королю. Рука легла на живот, словно защищая младенца.
— Если бы не любовь к мужу, я рассказала бы лэрду Бре о том, что вы заставили меня сделать. Я предала друга и никогда не получу прощения за этот грех. Теперь вы хотите, чтобы я снова это сделала. Вы жестокий повелитель, но я соглашусь ради мужа и ребенка, которого скоро подарю ему. И это будет последней услугой. Ибо я покидаю двор навсегда, и больше вы никогда меня не увидите.
— Понимаю, мадам, — кивнул король. — Но я вовсе не чудовище, каким вы меня считаете. Фиона Хей нужна мне на севере. А леди Сисели Боуэн — просто глупая девчонка, которой отец позволил самой выбрать мужа.
— Я согласна с вами, повелитель, — вздохнула Мэгги. — Но мне не нравится, что придется хитростью и лестью подтолкнуть ее к решению, которое она еще не готова принять. Лэрд Фэрли — неплохой человек, хоть тщеславен и высокомерен. Зато леди Сисели — девушка сильная, и в два счета загонит его под каблучок.
Король рассмеялся, и напряжение в комнате тотчас ослабло.
— Это верно. Сиси возьмет его в руки, и только после того, как Фэрли наденет ей колечко на пальчик, он поймет, что женушка успела продеть кольцо ему в нос. Но, мадам, сэр Уильям вернется завтра утром. А вы отправитесь на границу на следующий день. С вами поедет камеристка леди Сисели, и сэр Уильям самолично привезет ее в Гленгорм. Уверен, что и Орва, и ее госпожа обрадуются свиданию. Тогда вы сможете нанести им первый визит.
— Я сделаю это, — кивнула леди Грей и поднялась. — А теперь я вернусь к мужу. Он уже гадает, почему я так поздно нахожусь в королевских покоях.
Она присела в реверансе, перед тем как выйти.
Сэр Уильям Дуглас вернулся во дворец к концу дня и сразу отправился к королю, чтобы узнать о причине такого срочного вызова. Король пожелал беседовать с Дугласом с глазу на глаз, без свидетелей.
Сэр Уильям был потрясен, узнав об опрометчивом поступке родича.
— Милорд! Я изумлен, услышав, что Йен устроил подобное! Он всегда считался человеком осторожным, но, к сожалению, очень увлекся прелестной леди Сисели. Йен не причинит ей зла, поскольку человек он благородный. Думаю, он попытается убедить ее, что станет лучшим мужем, чем лэрд Фэрли. Но чем я могу помочь вам в этой ситуации?
— Завтра же выезжайте в Гленгорм! Конечно, в одиночку вы путешествовали бы быстрее. Но я прошу отвезти к леди Сисели ее камеристку Орву. Присутствие Орвы успокоит ее. С вами поедут Грей из Бен-Даффа и его жена. Насколько я понимаю, они ближайшие соседи Гленгормов. Леди Грей знает Сиси. Она успокоит девушку и поможет убедить Йена отпустить пленницу. В этом случае я не накажу его. Иногда влюбленные совершают безумные поступки.
— И Эндрю Гордон возьмет ее в жены, несмотря на все это? Он знает, что она похищена Йеном Дугласом?
— Хантли ему скажет! — отрезал король. — И если твой родич — порядочный человек, каким себя называет, проблем не возникнет! Вчера, покидая дворец, девушка была невинной. И должна оставаться девственной до брачной ночи. Ей дано право самой выбирать себе мужа. Так обещал ей отец. Но Фэрли все равно лучший для нее муж. Мы с королевой будем очень довольны, если она выйдет за него.
Сэр Уильям понял, на что намекает король.