Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Забудь об этом, Поль. — Санчес махнул рукой и сдвинул на затылок свою капитанскую фуражку. — Когда ты и твоя очаровательная подруга пришли ко мне, то я сразу понял, что это та женщина, которая тебя наконец охомутала. Это мой комплимент, Сандра! Поль — настоящий мужчина. Вы будете очень счастливы!

Он галантно распрощался, поцеловав Сандре руку, а потом проводил обоих до конца причала. Там он остановился и смотрел, как они, взявшись за руки, пошли по узкой пальмовой аллейке прямо к отелю.

— Сеньор Санчес такой милый, — мечтательно произнесла Сандра. — Как ты с ним познакомился? Не похоже, что он разбирается в компьютерах…

— Так и есть, — улыбнулся Поль. — Но его сын работает в нашем филиале в Рио. Я помог ему получить хорошую должность, и Хорхе, конечно, благодарен мне за это. Отсюда и дружба.

— Ты — мне, я — тебе, — заключила девушка. — Должно быть, ты очень хороший бизнесмен, если так строишь отношения, Поль.

— Каждый живет, как может, моя дорогая, — парировал Поль и поцеловал Сандру в лоб. — Что скажешь, если мы завершим сегодняшний день хорошим ужином в приятной атмосфере? Можем остаться в отеле. Или ты предпочитаешь куда-нибудь пойти?

— Откровенно говоря, нет — день был довольно суматошный. Но я согласна куда-нибудь заглянуть. Только мне нужно принять душ и переодеться…

— Тогда я тебе помогу потереть спинку. Эта работа доставляет мне большое удовольствие. А тебе?

Роджер Висли, купив в газетном киоске иллюстрированный журнал, устроился в одном из кресел в холле. Разумеется, он выбрал такое место, с которого лучше всего был виден вход. Только что он поговорил с портье и узнал, что Сандра Локвуд еще не пришла. Ничего, он подождет. У него было много свободного времени. Несколько статей, которые он еще должен был сделать, можно закончить и позже.

Случайно взгляд репортера упал на отдел приема и размещения гостей. Там стоял мужчина, невольно заинтересовавший Висли. Вероятно, тем, что он очень нервничал и почти вырвал чемодан у носильщика, который хотел ему помочь. Так себя не вел ни один нормальный бизнесмен или турист. Казалось, этот человек чем-то очень обеспокоен.

Репортер отложил свой журнал в сторону. На его счастье, он сидел недалеко от отдела размещения и поэтому мог слышать каждое слово. Мужчина назвал свое имя: Митч Монтгомери из Бостона.

«Что за совпадение, — подскочил Висли. — Сандра Локвуд тоже оттуда». Затем Висли перестал гадать, потому что мужчина справлялся о Сандре.

«Посмотрите-ка, — Висли навострил уши, я предчувствовал, что это не простое совпадение!»

— Сожалею, мистер Монтгомери, — сказал портье, вручая мужчине ключи от номера, — мисс Локвуд сейчас нет дома. Может быть, вы хотите оставить ей записку?

— Это не нужно, — ответил Митч, выхватив из рук портье ключи. — Только назовите мне, пожалуйста, ее номер. Все остальное я сделаю сам…

«Он ведет себя, как брошенный жених, — решил дотошный Висли, заранее предвкушая удовольствие от будущих событий. — Если он узнает, что его любимую Сандру умыкнул другой, то наверняка спустит собак. Может быть, он читал мою статью, — спрашивал себя Висли, не подозревая, как он близок к истине. — Во всяком случае, я должен посмотреть на этого мистера Монтгомери поближе».

Он лениво поднялся с места и подождал, пока Митч пройдет мимо него к лифту.

— Мистер Монтгомери? — непринужденно проговорил Висли. — Не найдется ли у вас минутка для меня?

Митч недоверчиво посмотрел на мужчину, который внезапно преградил ему дорогу. Тот выглядел, как клоун. Желтая рубаха, зеленые носки и в довершение всего — бледно-фиолетовая бейсболка, надетая козырьком назад.

— Что вам угодно? — с удивлением спросил Митч незнакомца. — Кто вы?

— Меня зовут Роджер Висли, мистер Монтгомери, — представился клоун. — Я бы хотел с вами побеседовать. По всей видимости, у нас с вами общая знакомая. Я случайно услышал ваш разговор с портье. Вы справлялись о Сандре Локвуд, не так ли?

— Да, — не задумываясь, ответил Митч, лихорадочно соображая, откуда ему известно имя Роджера Висли. Где-то он встречал его. Но где и когда? — Мистер Висли, я вас не знаю. Вдобавок, я очень устал от долгого перелета. Если можете, пожалуйста, покороче.

Наконец Митч вспомнил: Роджер Висли был автором этой позорной статьи. Этот попугай, стоявший перед ним, отважился сфотографировать Сандру в таком виде! Митч поставил свой чемодан и сделал шаг вперед. Руки его схватили репортера за воротник и в одно мгновение слегка приподняли.

— Так это вы тот пачкун! — прохрипел Митч. — Вы захотели опозорить мою девушку! Я вас…

— Успокойтесь, мистер Монтгомери! — выпалил Висли. Он не рассчитывал на такую реакцию Митча. Парень был довольно силен, и ему ничего не стоило затеять драку в холле гостиницы. Это необходимо было предотвратить. Висли невыгодно было привлекать к себе внимание, тем более сейчас, да еще таким образом, Сандра Локвуд вот-вот должна была появиться.

— Я всего лишь написал статью, мистер Монтгомери, — продолжил Висли после того, как ему удалось высвободиться из рук Митча, — статью, которая соответствует действительности, сэр!

— Не хотите ли вы сказать, что моя девушка позволяет фотографировать себя в голом виде и бросается на шею первому встречному? — завопил Митч. — Я уже давно дружу с Сандрой. Я возмущен тем, что здесь происходит, мистер Висли. Вы немедленно должны объяснить мне свое поведение. Я хочу знать, что случилось. И если ваш репортаж вы высосали из пальца, то молите Бога!

— Не пойти ли нам выпить, тогда и поговорим? — тут же нашелся репортер. — Я вам все объясню. Но предупреждаю, вы должны приготовиться к худшему. Особенно когда речь пойдет о вашей подружке.

Митч буркнул что-то себе под нос, но Висли не обратил на это внимания. Он радовался, что смог затащить парня в бар! Репортер не жадничал и заказал два двойных «скотча». И уж потом выложил все, что знал. С удовольствием он отметил, что при этом лицо Монтгомери становилось все бледнее и бледнее. Конечно, грустно узнавать, что подружка наставила тебе рога. А Митч Монтгомери явно был не из тех, кто спокойно проглатывает то, что он сейчас услышал.

Висли предвкушал неожиданную встречу Митча Монтгомери с Сандрой. И что самое главное — он будет в этот ответственный момент там, где надо, и отснимет все, что нужно.

9

Солнце пылающим шаром спустилось в море и исчезло. Но пляж до сих пор был полон народа. Только у Поля и Сандры не было желания оставаться на пляже. Они целый день находились в пути и теперь хотели отдыха и уединения.

— Я уже предчувствую удовольствие от нашего ужина, — сказала Сандра. Они подходили к гостинице, и она взяла Поля под руку. — Я еще никогда не ужинала в отеле. Но я слышала, что здесь подают самые замысловатые рыбные блюда…

— Это ты сейчас проверишь, — ответил Поль. Автоматические двери распахнулись, и приятная прохлада кондиционеров встретила их. Сандра уже намеревалась пойти вместе с Полем и взять ключ, но тут случайно взглянула в сторону зимнего сада. Среди посетителей она узнала репортера, как всегда, пестро разодетого. А около него сидел… Митч Монтгомери.

«Нет, этого не может быть! — Ее словно обдало кипятком, а горло сжало железным кольцом. — Не верю глазам своим. Этот человек, который так стремительно вскочил со своего места и бежит ко мне, неужели это Митч? О, Боже! Я не хочу его видеть. Только не теперь, когда я и Поль…»

Сандра остановилась, как вкопанная, а Митч уже стоял возле нее, держа в руках журнал. Поль в это время продолжал разговаривать с портье и ничего не ведал о том ужасе, который овладел Сандрой.

— Митч! — крикнула она испуганно и вместе с тем сердито. Но больше она ничего не смогла произнести. Ее бывший кавалер жестом остановил ее. С видом прокурора он сунул в руки Сандре журнал и начал свою обвинительную речь:

— Ты, неверная бестия! — задыхался он. — В Бостоне я узнаю, чем ты тут занимаешься! Голой снимаешься для обложки бульварного журнальчика! Но и этого тебе мало! Ты забыла, что у тебя есть я! Этот парень, конечно, твой новый обожатель, а?

16
{"b":"157064","o":1}