Литмир - Электронная Библиотека
A
A

После завтрака он решил еще раз проверить, что там происходит в «Шератоне». Может быть, сегодня Сандра найдет для него время. В последние дни он не показывался ей на глаза, так что ее гнев, возможно, уже улетучился. Конечно, Висли подумывал еще об одном репортаже, который мог бы стать продолжением предыдущего.

Джефферсон, скорее всего, ничего не будет иметь против второй статьи о Сандре Локвуд. Шефа Висли интересовало только то, как продается «Бостон Уорлд». Статьи Висли внесли большой вклад в известность журнала. Он делал репортажи о жизни высшего общества, которое любило нежиться на пляже Капакабаны. Репортер умел отыскать какую-нибудь скандальную историю. Его материалы делали журнал популярным.

Выпив чашку кофе, Висли решительно подошел к телефону и набрал номер «Шератона».

— Пожалуйста, соедините меня с мисс Локвуд, — потребовал он. Но в ответ услышал, что мисс Локвуд в настоящий момент нет в гостинице. Она отправилась в двухдневное путешествие и вернется только во второй половине дня. Больше портье ничего не знал.

В задумчивости Висли положил трубку. «Смотри-ка! — подумал он и ехидно улыбнулся. — Добропорядочная Сандра разгулялась. Наверняка с этим Полем Роджерсом».

Вдруг его осенило. А что, если снять Сандру и Поля, возвращающихся в гостиницу? Конечно, он сделает свое дело незаметно, это само собой разумеется. Потом он немного понаблюдает за влюбленной парочкой и затем напишет статейку под заголовком «Рио-де-Жанейро — место для любви…»

Висли, забыв о своей головной боли, стремительно выскочил из дома. До того, как он встретит Сандру и Поля, ему нужно уладить еще массу дел!

8

Когда «Боинт-747» в полдень приземлился в Рио, настроение Митча Монтгомери было на нуле. Для плохого самочувствия у молодого человека было достаточно оснований. Во-первых, в конце полета была такая тряска, что у него возникли проблемы с желудком. И вдобавок одна из стюардесс умудрилась незадолго до посадки вылить на его светлые брюки какой-то напиток.

«Чего только ни сделаешь ради большой любви», — вздохнул про себя Митч, выходя из самолета.

Теперь предстояло все остальное: ожидание у раздачи багажа, а потом стояние в очереди у таможенного контроля. Но неожиданно все это прошло нормально и довольно быстро — маленькое утешение за пережитые муки.

Взяв чемодан, Митч пробирался сквозь людскую толпу к выходу, где ему предстояло найти такси. Долго ждать не пришлось, и вскоре перед ним остановилась машина.

— В «Шератон», — сказал он водителю, после того как тот уложил в багажник его чемодан. — И пожалуйста, побыстрее!

Мужчина кивнул и нажал на газ. Кажется, он воспринял просьбу Митча буквально, потому что несся, как сумасшедший. Вдруг таксист сделал крутой поворот, заехав на встречную полосу. Митч неловко завалился на сиденье и услышал скрежет колес.

Молодого человека совсем не интересовала великолепная панорама Рио и Капакабаны, хотя таксист ехал по широкой набережной невдалеке от пляжа. Его мысли целиком и полностью были заняты Сандрой. Весь второй отрезок пути он думал о том, как ему лучше поступить. Поскольку он знает, где сейчас находится Сандра, он остановится в «Шератоне» и попытается там разыскать ее. В подходящий момент он затеет с ней разговор и попросит объясниться. Он выскажет ей все. Это было решено. В конце концов, довольно смело было с ее стороны позировать нагишом для первой страницы «Бостон Уорлд» и при этом делать вид, как будто все так и должно быть.

Митч действительно не видел в этом ничего хорошего. Он постарается вразумить Сандру так, чтобы она все поняла и больше никогда такого себе не позволяла.

Нервозность его усиливалась, а «Шератон» все не показывался и не показывался. К счастью, Митч не успел выругаться. Водитель заговорил первым. Показав на здание в конце пляжа, он сообщил, что это и есть гостиница.

Наконец-то! Митч вздохнул. Теперь он был у цели и мог кое-что предпринять. Момент наступления близок!

Такси остановилось перед главным входом. Не успел таксист назвать стоимость проезда, как Митч уже поспешно сунул ему в руку бумажку, явно превышающую сумму, которую тот хотел назвать, и попросил подать ему чемодан. Водитель, плохо соображая, недоуменно посмотрел на американца. Такие хорошие чаевые он уже давненько не получал.

— Твоя подружка просто прелесть, — сиял Хорхе Санчес. За кормой маленькой яхты Сандра летела на водных лыжах. И это, отметил про себя бразилец, у нее получалось замечательно. Он поднял правую руку и махнул Сандре. Она как раз пыталась сделать поворот.

— Кому ты это говоришь? — хмыкнул в ответ Поль, заметив улыбку бразильского друга.

— Она скользит очень хорошо, — похвалил Санчес и слегка повернул руль лодки налево, а потом, после того, как Сандра сделала поворот, направо. Таким образом он предоставлял Сандре возможность продемонстрировать свою ловкость. Казалось, что большая скорость ее не смущает. Она стояла на лыжах так, будто всю жизнь ничего другого не делала. Все получалось у нее так красиво, что пассажиры других лодок, шедших рядом, заглядывались на нее.

Сандра не могла слышать, о чем говорят мужчины. Она наслаждалась стремительным бегом по волнам, следуя за малейшим изменением курса яхты.

Посмотрев направо, Сандра увидела белоснежный пляж Капакабаны, а вдали знакомый силуэт «Шератона». Разнообразная, интересная жизнь и роскошь отпуска совершенно захватили ее.

Освободив руку, Сандра махнула Полю, стоявшему на корме яхты. Поль ответил ей тем же, и сердце девушки сильно забилось. Как она любила этого человека! Любила так, что не могла выразить словами. Это был сон, ставший явью.

Потом Сандра увидела, что Хорхе Санчес выруливает к берегу, к причалу. Это значит, что ее водный полет подходит к концу. «Как жаль, — подумала она, — это было великолепно. Но не стоит злоупотреблять щедростью бразильца. Ведь Хорхе Санчес занятой человек. Наверняка у него есть дела и поважнее, чем катать ее на водных лыжах».

Когда яхта сбавила скорость, канат постепенно ослаб, и Сандра выпустила ручку. Девушка спикировала прямо в холодную воду, волны захлестнули ее с головой. Несколько секунд она оставалась под водой, но вскоре вынырнула на поверхность, отфыркиваясь и откашливаясь. Потом она подхватила лыжи и поплыла с ними к яхте. Там ждали, пока она поднимется на борт.

— Давай руку, дорогая! — крикнул ей Поль, стоя около поручней и собираясь помочь. Сандра уцепилась за лодку, протянула Полю руку и через несколько секунд была уже на борту.

— Ты выглядела замечательно, дорогая, — восторженно сказал Поль. — Настоящая спортсменка. Тебе можно принимать участие в соревнованиях.

— Ты преувеличиваешь мои способности, — смеясь, ответила Сандра. Но на самом деле она видела, что Поль искренне хвалит ее. Хорхе Санчес был заодно с другом и присоединился к его словам.

— Вы во всех отношениях восхитительны, Сандра, — сказал он, причаливая яхту. — Если бы я был лет на двадцать помоложе, то Полю пришлось бы основательно побеспокоиться. Я обязательно отбил бы вас у него. А сейчас я очень рад, что мой друг Поль счастлив, как никогда. Может, вся причина в вашей очаровательной персоне?

Сандра опустила глаза. Этот старый соблазнитель и вправду заставил ее краснеть, как школьницу. Конечно же, она сразу заметила, что бразилец пожирает ее глазами, при этом оставаясь неизменно деликатным. С самого начала Хорхе понял, что Сандру и Поля ничто не может разлучить. Поэтому ограничился лишь несколькими милыми комплиментами в ее адрес, в остальном же был очень сдержанным.

— Надеюсь, что в скором времени вы меня еще раз навестите, Сандра, — продолжил бразилец. — Было очень приятно познакомиться с вами. Поль, вы ведь заглянете ко мне еще разок до отъезда?

— Если получится, Хорхе, — ответил Поль и крепко пожал старому другу руку. Дружеское рукопожатие, мужское прощание. — Еще раз большое спасибо за все, когда еще Сандре представится возможность покататься на водных лыжах. За это я у тебя в долгу не останусь.

15
{"b":"157064","o":1}