Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Клодин Валлон

Жар Капакабаны

1

Молодой мужчина у окошечка авиакомпании ТВА производил впечатление нервного и взвинченного человека. Его взгляд постоянно обращался к табло, на котором уже давно был объявлен рейс на Рио. Через десять минут должна была начаться посадка.

— Сандра, может быть, ты передумаешь? — спросил он эффектную блондинку, как раз в этот момент оформлявшую свой багаж. — Ты могла бы предпринять свое путешествие и через месяц. Ты ведь знаешь, что сейчас мне не дают отпуск и…

— Конечно, знаю, — вздохнув про себя, хмуро отрезала Сандра. Ее друг Митч Монтгомери сегодня был невыносим. Своей болезненной ревностью он лишил ее радости от предвкушения предстоящего отпуска. И все из-за того, что она летела одна. Но, в конце концов, ведь это она получила главный приз в конкурсе, объявленном крупным иллюстрированным журналом. И это был двухнедельный отдых в Рио-де-Жанейро! — Митч, пожалуйста, не говори глупостей. — Сандра попыталась уговорить Митча по-хорошему. — Люди уже начали оборачиваться. Ты беспрерывно устраиваешь сцену за сценой. Если ты считаешь путешествие безумием, то я, во всяком случае, нет!

— Но ведь в Рио будет карнавал! — опять заныл Митч. — А карнавал славится своим разгулом. Я не раз читал, что там практически каждый с каждым…

— Ну хватит, Митч! — прервала его Сандра. — Хочешь, я скажу, как ты себя ведешь? Как ревнивый петух, который раскудахтался, потому что его милая вдруг улетает. Твоя ревность сведет меня с ума, Митч. Уймись, ладно?

Девушка резко отвернулась от молодого человека, оставив его в полной растерянности. Митч Монтгомери был на два года моложе Сандры. А Сандре было двадцать семь. Сначала ей казалось, что такая разница в возрасте не помешает их отношениям. Но в некоторых ситуациях он вел себя как капризный ребенок. Сандра особенно отметила это в тот момент, когда выяснилось, что она стала победительницей конкурса. Митч был милый юноша. Но о том, чтобы иметь с ним серьезные отношения, не могло быть и речи, он делал еще слишком много ошибок.

— Позвони мне, как только ты прилетишь! — громко крикнул Митч ей вслед. Некоторые из пассажиров невольно обернулись на взволнованного провожающего.

Пройдя паспортный контроль, Сандра немного успокоилась. После быстрого просвечивания ручного багажа она могла идти дальше. Митч Монтгомери уже пропал из виду, и это было как раз то, что надо. Тяжесть последних недель постепенно отступила. Только теперь Сандра поняла, как трудно ей было с Митчем. Он постоянно контролировал ее — боялся, что она найдет себе другого. И этим он обижал ее. Только нарождающаяся любовь все больше превращалась в сущий ад.

Предстоящая поездка оказалась весьма кстати. Целых две недели свободного времени! Сандра решила спокойно подумать о себе и о Митче. Наверняка она найдет правильное решение для них обоих.

Прозвучало приглашение приготовить посадочные талоны. Через несколько минут Сандра присоединилась к группе пассажиров, ожидающих посадку. Когда она проходила мимо улыбающейся стюардессы, ее охватило неожиданное волнение. Другая стюардесса указала ей на место. Сандре повезло: это было кресло у иллюминатора в хвосте лайнера.

Сандра уложила ручную кладь. Наконец все пассажиры заняли свои места. Теперь мысли девушки обратились к тому дню, когда она решила принять участие в этом конкурсе. Через шесть недель ей позвонили и сказали, что она победила. Это было чудо наяву. И сейчас, сидя в самолете, Сандра с трудом осознавала, что через восемь часов она будет в Рио.

Рио-де-Жанейро — многообещающее название с налетом экзотики. Капакабану, красочный карнавал — все это она увидит собственными глазами! Кроме того, в Рио ее ждал фотокорреспондент, который должен сделать репортаж о победительнице конкурса. Таким образом, один из следующих номеров модного журнала выйдет с ее фотографиями — может быть, это еще один шанс для будущей карьеры?

Голос стюардессы, призывающей пассажиров соблюдать правила безопасности в полете, вернул Сандру к действительности. Девушка, никогда еще не летавшая на самолете, с особым интересом вникала во все детали.

И вот все готово к взлету, Сандра затаила дыхание. С напряжением она следила за тем, как «Боинг-747» выруливал на стартовую дорожку, как на мгновение остановился и потом начал стремительно набирать скорость. И вот уже земля внизу. Сандру плотно прижало к креслу. Здание аэровокзала бостонского аэропорта и все другие постройки стали вдруг крошечными.

Лайнер устремился ввысь. Немного позже приглушенный хлопок оповестил о том, что шасси убраны. Машина нырнула в толщу облаков. Сандра увидела кружащиеся белые шлейфы. Но это продолжалось недолго. Чистое голубое небо засияло перед глазами. Облака теперь были под машиной — значит, «Боинг» набрал нужную высоту.

Сандра удобно устроилась в кресле и стала любоваться открывшимся видом. Она чувствовала себя превосходно. Митч Монтгомери и его сцены ревности были где-то далеко. Может быть, даже в далеком прошлом. Теперь Сандру манило будущее, и она с нетерпением ждала прибытия в Бразилию.

Кто-то осторожно положил руку на плечо Сандры. Смутившись, она открыла глаза и увидела улыбающееся лицо стюардессы, раздававшей горячие салфетки. Наконец-то, после столь долгого полета можно было освежиться.

— Пожалуйста, пристегнитесь, мисс, — вежливо потребовала стюардесса. — Через полчаса мы приземлимся в Рио. И выпрямите, пожалуйста, спинку сиденья.

— Подождите минуточку, пожалуйста, — окликнула ее Сандра, — какая сейчас погода в Рио?

— Вы будете довольны, мисс, — последовал ответ, — ярко светит солнце и примерно двадцать девять градусов тепла.

Сандра улыбнулась. Значит, это будет не отпуск, а мечта. Сразу же, как только она приедет в гостиницу, наденет купальник и бросится в прохладные волны океана. А после этого немного понежится на солнце и будет наслаждаться видом на горы.

«Боинг-747», не торопясь, снижался, прорезая густую пелену облаков. Несколько секунд, и взгляду открылись сверкающий голубой океан и белоснежный песчаный пляж. Сандра наклонилась вперед, насколько ей позволял ремень. Ей хотелось подробно рассмотреть каждую деталь. Сразу было видно, что Рио-де-Жанейро — мегаполис, где жизнь бьет ключом.

Через несколько минут «Боинг» уже катился по рулевой дорожке, немного погодя он остановился перед зданием таможни. Сандра взяла свою сумку и вышла из самолета. Шагая в толпе пассажиров по аэродрому, она почувствовала разницу в климате. Когда она вылетала из Бостона, там еще лежал снег. Здесь наверняка жили люди, которые о снеге знали только понаслышке. Во всяком случае, под открытым небом было жарко, как в печке, и Сандра мгновенно покрылась потом. Конечно, для субтропиков она была одета чересчур тепло и теперь ощущала это очень хорошо.

Сначала Сандра подошла к выдаче багажа, а после этого к паспортному контролю. На лбу выступила испарина, и про себя девушка невольно возмущалась, что бразильские служащие работают невероятно медленно. Очередь двигалась, но прошел почти целый час, пока наконец все было позади. К счастью, ее не проверяли, но мужчину, который стоял за ней, заставили открыть все чемоданы.

«Ну, посмотрим», — пройдя контроль, приободрила сама себя Сандра и вошла в зал ожидания аэропорта. Только теперь до нее дошло, как далеко от дома она оказалась. Совершенно одна, в чужой стране, языка которой она не знала. Направляясь к справочной, Сандра чувствовала на себе заинтересованные взгляды. Там она надеялась встретить репортера. Так, во всяком случае, было сказано в письме журнала, от которого она получила эту поездку. Мужчина — его звали Роджер Висли — должен был встретить ее в аэропорту и доставить в отель «Шератон».

Сандра поставила свой чемодан и огляделась. Куда бы она ни посмотрела, всюду были только бразильцы в своих пестрых одеждах. Вокруг не было видно ни одного американца.

1
{"b":"157064","o":1}