– Что за лекарство? – спросил я, подходя к нему.
Прочие узники скрылись во тьме.
– Лекарство. Оно спрятано в моем доме.
Я вгляделся в лицо нищего: он явно лгал. Губы его дрожали, несмотря на ледяной ветер, на пожелтевшем лбу выступили капли пота. Прожив на свете больше восьмидесяти лет, он все еще боролся, чтобы избежать смерти.
– Ты лжешь, – обвиняющим тоном произнес я.
– Клянусь Священным Евангелием, что не лгу. Отец моего отца привез его из Египта. Если я солгал, можешь убить меня завтра.
Я оборотился к Руджеро:
– Пусть этого человека доставят во дворец вместе с его лекарством.
Перегнувшись через зубцы стены, я, уже не питая надежды, бросил последний взгляд на пляшущие в ночи огни. Тишину разорвал страшный крик, он донесся от западной стены.
– Возвращаемся! – резко повелел я.
Катерина сидела в углу у камина, завернувшись в одеяло; она шила при свете факела. Когда я вошел, она не подняла глаз.
– Отец, – пролепетал Танкред, – Кунак больше не шевелится.
– Заснул. Дай ему поспать, – сказал я.
– Он уже совсем, совсем не шевелится.
Наклонившись, я дотронулся до блеклого бока старого пса:
– Он умер.
– Умер! – повторил Танкред.
Его румяное личико сморщилось, и из глаз полились слезы.
– Пойдем отсюда. Не плачь, – сказал я. – Будь мужчиной.
– Он умер навсегда, – сквозь плач выговорил сын.
Он зашелся в рыданиях. Тридцать лет благоразумия и страха, и однажды мне так или иначе предстоит протянуть ноги, от меня больше ничего не будет зависеть; Кармона окажется в руках слабого правителя. О как коротка даже самая долгая жизнь! К чему все эти покойники?!
Я подсел к Катерине; она штопала какой-то лоскут исколотыми пальцами. Я нежно окликнул ее:
– Катерина…
Она подняла безжизненное лицо.
– Катерина, проклинать меня нетрудно. Но попытайся хоть на миг представить себя на моем месте.
– Убереги меня Господь от такого! – проронила она. Не отрываясь от шитья, она заметила: – Нынче ночью подморозит.
– Да.
Я смотрел на бледные колеблющиеся тени, трепетавшие на висевшем на стене гобелене; внезапно меня охватила сильная усталость.
– Дети… – сказала она, – перед ними долгая жизнь.
– Ах, прекрати!
Я думал: они все умрут, но Кармона будет спасена. А если умру я, спасенный город попадет в руки флорентийцев или Милана. Я спасу Кармону, или мне ничего не удастся сделать.
– Раймондо, позволь им вернуться в Кармону. – В голосе Катерины звучала мольба.
– Тогда нам всем конец, – глухо ответил я.
Она склонила голову. Опухшими покрасневшими пальцами она воткнула иголку в рукоделие. Мне хотелось положить голову ей на колени, гладить ее ноги, улыбаться ей. Но я разучился улыбаться.
– Осада была долгой, – сказала она. – Генуэзцы устали. Отчего бы не попытаться начать переговоры?
В груди у меня что-то болезненно дрогнуло; я спросил:
– Ты действительно так думаешь?
– Да.
– Ты хочешь, чтобы я открыл ворота генуэзцам?
– Да.
Я провел по лицу рукой. Они все так считают, я знал это. Так за что же я сражаюсь? Чем была Кармона? Это бездушные камни и люди, которые страшатся смерти. В них, как и во мне, живет тот же страх. Если я сдам Кармону, они, быть может, пощадят нас, мы проживем еще несколько лет. Год жизни… Нищий старик умолял меня об одной ночи… Одна ночь, вся жизнь. Дети, у которых вся жизнь впереди… Мне вдруг захотелось отказаться от продолжения борьбы.
– Монсеньор, – сказал Руджеро, – вот давешний старик со своим зельем.
Придерживая Бартоломео за плечо, Руджеро протягивал мне пыльную бутылку с зеленоватой жидкостью. Я взглянул на нищего: морщинистое лицо, грязная борода, моргающие глаза. Если мне удастся избежать яда, удара кинжала, болезни, то когда-нибудь я стану таким же.
– И что за зелье? – спросил я.
– Я хотел бы говорить с тобой с глазу на глаз, – заявил Бартоломео.
Я сделал знак Руджеро:
– Оставь нас.
Катерина хотела подняться, но я придержал ее за запястье.
– От тебя у меня нет секретов. Что ж, говори, – велел я нищему.
Он взглянул на меня со странной усмешкой.
– В этой бутылке эликсир бессмертия, – сказал он.
– Всего-навсего!
– Ты мне не веришь?
Его грубая уловка заставила меня в свою очередь усмехнуться:
– Но если ты бессмертен, отчего ж ты боялся, что тебя сбросят в ров?
– Я не бессмертен, – бросил старик. – Бутылка нетронута.
– Так почему ты не выпил? – удивился я.
– А ты, ты осмелишься выпить это?
Я взял в руки бутыль; жидкость была мутной.
– Пей первым.
– Водится ли в этом дворце какая-нибудь мелкая живность?
– У Танкреда есть белая мышь.
– Вели ее отыскать, – сказал нищий.
– Раймондо, наш сын привязан к этой мышке, – предупредила Катерина.
– Принеси ее, Катерина! – велел я.
Она встала. Я насмешливо произнес, обращаясь к старику:
– Эликсир бессмертия. Отчего же ты раньше недо-думался продать его? Тогда у тебя не было бы нужды попрошайничать.
Бартоломео, проведя пальцем по пыльному горлышку флакона, сказал:
– Из-за этой проклятой склянки мне и пришлось просить милостыню.
– Как это?
– Отец мой был мудрецом. Он спрятал флакон на чердаке и забыл о нем. Перед смертью он открыл мне свой секрет, посоветовав также забыть о нем. Мне было двадцать лет, а мне предлагали дар вечной юности: с какой стати было о чем-то заботиться?! Я продал отцовскую лавку, растратил его состояние. Каждый день я повторял себе: выпью это завтра.
– И ты не выпил? – спросил я.
– Я впал в бедность, но так и не посмел выпить. Подступила старость и вместе с ней недуги. Я говорил себе: выпью перед смертью. Когда твои стражники обнаружили меня в лачуге, где я укрывался, я не выпил.
– Еще есть время, – заметил я.
Он покачал головой:
– Мне страшно умереть, но вечная жизнь это так долго!
Катерина, поставив на стол маленькую деревянную клетку, молча вернулась на прежнее место.
– Смотри внимательно, – сказал старик.
Он потряс бутылочку, капнул чуть-чуть себе в ладонь и поймал мышь. Она слабо пискнула и ткнулась мордочкой в зеленую жидкость.
– Это яд, – сказал я.
Мышь вытянулась на ладони старика, замерев, будто в нее угодила молния.
– Подожди.
Мы ждали. Вдруг маленькое неподвижное тельце дрогнуло.
– Она просто спала, – сказал я.
– Теперь сверни ей шею, – сказал Бартоломео.
– Не надо, – возразила Катерина.
Бартоломео положил мышь мне на ладонь. Она была живая и теплая.
– Сверни ей шею, – повторил он.
Я резко сжал пальцы: мелкие косточки сломались. Я бросил мертвую мышь на стол.
– Вот.
– Смотри-смотри, – прошептал Бартоломео.
Мгновение мышь недвижно лежала на боку. Потом она поднялась и засеменила по столу.
– Она была мертва, – задумчиво произнес я.
– Она теперь вообще не умрет, – объявил старик.
– Раймондо, прогони его. Он колдун. – Голос Катерины дрогнул.
Я ухватил старика за плечо:
– Нужно выпить все?
– Да.
– И что, со временем я состарюсь?
– Нет.
– Прогони его, – повторила Катерина.
– Если ты солгал мне, знаешь, что тебя ждет? – сказал я, недоверчиво глядя на старика.
Он кивнул и спросил:
– Но если я не солгал, ты сохранишь мне жизнь?
– О, тогда будущее твое обеспечено, – заверил его я и кликнул Руджеро.
– Да, господин, – сказал тот.
– Не спускай глаз с этого человека, – повелел я.
Двери за ними закрылись, я направился к столу и протянул руку к склянке.
– Раймондо, ты не станешь пить это! – воскликнула Катерина.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.