Литмир - Электронная Библиотека
A
A

15 ноября сцена была уже подготовлена для второго крупного столкновения двух цивилизаций. В первом столкновении принимали участие ацтеки: это была яростная борьба, которая продолжалась три года и завершилась пленением ацтекского императора, массовой резней, учиненной Эрнаном Кортесом, и разрушением до основания ацтекской столицы. Теперь, когда Писарро взошел со своим испанским отрядом по горной тропе и занял расположение над долиной Кахамарка, две мощных силы вновь были готовы сразиться. Недалеко отсюда, на склоне холма, встало лагерем войско Атауальпы. Нотариус Мигель де Эстете писал:

«Мы увидели такое количество палаток, что это вселило в нас настоящий страх. Мы никогда не думал и, что у индейцев может быть такое хорошее оснащение. Ничего подобного мы до сих пор не видели в Индии. Это посеяло среди нас замешательство и страх, хотя для нас несвойственно было демонстрировать испуг или поворачивать вспять. Если бы мы продемонстрировали хоть малейшие признаки слабости, то те самые индейцы [проводники], которых мы привели с собой, убили бы нас. Так, симулируя приподнятое расположение духа, мы, внимательно осмотрев город Кахамарку и палаточный лагерь… спустились в долину и вошли в Кахамарку».

Испанцы въехали в город на своих лошадях, звонко вышагивавших по каменным мостовым города. Город оказался пуст — большинство его жителей либо спрятались, либо бежали. Нотариус Франсиско де Херес так его описывал:

«Данный город является главным в этой долине. Он расположен недалеко от подножия горы, перед ним расстилается равнинное пространство. Через долину протекают две реки. Долина эта изрядно заселена, ее окружают горы. Город насчитывает 2000 жителей… главная его площадь по своим размерам больше, чем городские площади в испанских городах. Она полностью окружена стенами, с двух сторон в них имеются ворота, выходящие на городские улицы. Длина зданий — более двухсот шагов. Они очень хорошо сделаны. Их окружают мощные стены примерно 5 футов в высоту. Дома имеют соломенные и бревенчатые кровли. Стены сложены из очень хорошо вытесанных каменных блоков».

Писарро повел свой отряд на главную площадь. Окруженная стеной, в которой имелось только две пары ворот, площадь представлялась самым надежным местом, где можно было спокойно дожидаться послания от инкского правителя. Но тут пошел град, крошечные ледяные шарики запрыгали по мостовой. Испанцы укрылись в зданиях из тесаного камня, выстроенных по периметру площади и имевших вид галерей. Вестников от Атауальпы не появлялось, так что нетерпеливый Писарро решил направить пятнадцать лучших своих кавалеристов под водительством капитана де Сото, чтобы они пригласили инкского императора на встречу.

Писарро принял мудрое решение, поскольку, помимо него самого, это был самый опытный конкистадор в отряде. Сото прибыл в Перу с уже сложившейся репутацией. Доблестный, храбрый, хорошо владевший оружием, он также был великолепным наездником. Он прибыл в Новый Свет еще в юном возрасте. Это было в 1513 г., когда Бальбоа и Писарро открыли Тихий океан. Несмотря на юный возраст, карьерный взлет у Сото был феерическим.

К своим тридцати годам Эрнан де Сото уже обладал огромными поместьями в недавно завоеванном Никарагуа, и он вполне мог уйти на покой. Не менее амбициозный, чем Кортес и Писарро, Сото желал обрести властные полномочия — управлять туземным царством. Сото и его партнер Эрнан Понсе де Леон заключили соглашение с Писарро: в том случае, если Сото и его компаньон предоставят два корабля и военный отряд, Писарро поделится с ними командными полномочиями и частью самых отборных плодов, которые должно было принести планировавшееся завоевание Перу. Два года спустя высоко в Андских горах тридцатидвухлетний Сото вел передовой конный отряд по мощеной дороге, соединявшей Кахамарку и лагерь самого могущественного туземного вождя на американском континенте.

По словам Хереса, «инкский лагерь был разбит на склоне небольшого холма. Хлопковые палатки растянулись на расстояние трех с половиной миль. В центре находился шатер самого Атауальпы. Все воины стояли за пределами своих палаток, их длинные копья, напоминающие пики, были воткнуты в землю. В лагере, по-видимому, находилось более тридцати тысяч воинов».

Сото со своим отрядом проехал сквозь бесконечные неподвижные ряды инкской пехоты, в молчании взиравшей на него. Войска не проявляли никаких эмоций, но, безусловно, их должен был удивить вид этих бородатых людей, облаченных в блестящее металлическое обмундирование. Также индейцев должны были поразить диковинные животные под иноземцами, отдаленно напоминавшие гигантских лам. Не пользуясь мостом, испанцы пустили лошадей напрямик через неглубокую реку. У берега второй реки Сото приказал своим людям остаться на этом месте, с собой он взял только двух человек из своего отряда и переводчика Фелипильо: предстояла встреча с инкским императором.

Вскоре показалось здание, оказавшееся купальней: там имелся внутренний двор, в центральной части которого был выложен искусственный водоем из гладкого камня. К купальне были проложены две каменные трубы — одна из них подводила горячую термальную воду, а вторая холодную воду. На лужайке перед внутренним двором сидел человек на низком сиденье. На нем была длинная туника, множество золотых украшений и алая налобная повязка. Хотя этот человек и не поднял головы, по его манерам и по тем знакам почтения, которые ему выказывали окружающие, Сото понял, что это не кто иной, как Атауальпа, великий инкский император. По прошествии четырех лет странствий отряд Писарро получил наконец возможность лицезреть «великого повелителя Атауальпу, о котором столько всего было наслышано. Он сидел на маленьком, очень низком стульчике, похожем на те, которыми обычно пользуются турки и мавры. Он излучал такую величественность, какую до сих пор не приходилось встречать». Другой свидетель рассказывал: «Он сидел, демонстрируя бесконечную величественность, вкруг него стояли все его женщины. Чуть поодаль стояли индейские вожди, место каждого определялось его рангом».

Все инкские представители знати носили головные повязки и одежду с узорчатыми символами, обозначавшими их ранг и место происхождения, инкский правитель один во всей десятимиллионной империи мог носить головную повязку со священной бахромой, или маскайпачей. Искусно вытканная его служанкам и, мамаконам и, изящная бахрома окаймляла головную повязку. Эта бахрома была сделана «из очень тонкой алой ткани, исключительно ровно вырезанной и очень искусно скрепленной посередине маленькими золотыми столбиками. Полоски ткани были соответствующим образом связаны, но ниже столбиков они были уже развязаны, и эта часть ниспадала на лоб… Эта бахрома, спадавшая на лоб, была в дюйм толщиной».

Дерзкий и бесстрашный, Эрнан де Сото направил своего коня по направлению к инкскому императору, приблизившись так близко, что дыхание лошади заставило бахрому налобной императорской повязки на мгновение затрепетать. Но Атауальпа, оказавшись в непосредственной близости от огромного животного, которого он никогда прежде не видел, не повел и глазом. Инкский повелитель продолжал смотреть в землю, как будто не замечая присутствия испанца. С помощью переводчика Фелипильо Сото начал свою заранее подготовленную приветственную речь:

«Ваша светлость! Да будет Вам известно, что в мире есть два повелителя, более могущественных, чем все остальные. Один из них — это верховный понтифик, который представляет Бога. Он управляет всеми теми, кто придерживается его божественного закона. Другой — это император римлян Карл V, король Испании. Эти два монарха, зная о слепоте жителей тех королевств, где не чтут истинного Бога, создателя неба и земли, а почитают… самого дьявола, обманывающего их, направили генерал-капитана дона Франсиско Писарро и его компаньонов вместе со священниками, являющимися распорядителями воли Божьей, с тем чтобы научить Ваше Сиятельство и всех Ваших вассалов этой божественной истине и священному закону, — именно по этой причине они прибыли в Вашу страну. Воспользовавшись проявленной милостью Вашего Величества, они прибыли в Кахамарку и… направили нас к Вашему Величеству, с тем чтобы заложить основы согласия, братства и вечного мира, который должен существовать между нами, так чтобы Вы могли принять нас под свою защиту и услышать от нас божественный закон и весь Ваш народ смог бы усвоить его — для него это станет величайшей честью и возможностью спасения».

16
{"b":"156701","o":1}