Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— О да, она в него действительно влюблена. Вопрос состоит в том, предпримет ли она что-нибудь, чтобы доказать ему это на деле, или нет.

— Что она может сделать? Я просто уверена, что права насчет Дэна. Парню она совершенно безразлична.

— Да я и сам в этом уверен.

Грант взглянул на Нико Скиатоса, который внимательно следил за разговором.

— Я так полагаю, что тебе не терпится вернуться в Лондон, так поезжай, тебе здесь больше делать нечего. Даю слово, что все обещания остаются в силе, твоя сестра будет получать деньги на содержание ребенка. Дай мне свой адрес в Лондоне, я напишу тебе.

— Спасибо вам, — с чувством произнес Нико Скиатос. — Нам не нравится брать деньги от твоего кузена, но мы не богатые, а сестра… теперь мало надежды на ее замужество.

— Будем надеяться, что тут ты ошибаешься. Она так молода и не должна всю свою жизнь расплачиваться за единственную ошибку.

— До свидания, мистер Скиатос, — протянула ему руку миссис Клевдон, и Нико склонился над ней в благодарственном поцелуе:

— Я нахожу это таким странным, мадам, что вы вообще протягиваете мне руку. Мне, кто пытался убить вашего сына.

— Но ведь это была просто ошибка, и, к счастью, тебе не удалось задуманное.

— Я провожу тебя, — поднялся Грант.

Оставшись наедине с Мирандой, миссис Клевдон со вздохом привалилась к спинке кресла. Женщина сбросила свою маску и, казалось, вмиг постарела как минимум лет на двадцать. Треволнения этого дня сильно сказались на ней.

— Хотите бренди? — спросила Миранда.

— Только не после виски, — поморщилась миссис Клевдон. — Сейчас приду в себя, но надо признать, такого рода вещи потрясают меня до глубины души. Уже не в первый раз Грант заглаживает проступки Дэна, но до такого раньше не доходило. Знаешь, что странно? Дэн на словах вроде бы презирает Гранта, но на самом деле он очень боится упасть в его глазах. И он обязательно станет выплачивать эти деньги, по крайней мере какое-то время, только чтобы вернуть уважение Гранта.

Потому что Дэн не переносит, когда кто-то презирает его, подумала Миранда. Теперь, когда пелена спала с ее глаз, Миранда никак не могла взять в толк, как же это она поддалась на его пустое обаяние. Я не умнее Ариадны Скиатос, — призналась девушка самой себе, — а ведь она на пять лет меня младше. Миранда мысленно вернулась в тот жаркий день в Акрополе, вызвав из памяти образ прелестной юной гречанки. Бедная Ариадна, какую ужасную цену она заплатила за любовь к никчемному человеку! Припоминая, с каким обожанием девчонка смотрела на Дэна, Миранда ни капли не сомневалась в том, что афинянка любила Дэна.

А теперь Джульетта бросается в бой на его защиту и кричит о своей нетленной любви к Дэну. И хотя Джульетта не слишком нравилась ей, но все равно Миранде было жаль бедолагу, и она раздумывала над тем, чем же все эта ситуация обернется.

Тем временем вернулся озабоченный Грант, и троица попыталась восстановить прежний ритм жизни, однако около шести вечера раздался телефонный звонок, и все снова пошло кувырком.

— Это ты, Маргарет? — деловым тоном поинтересовалась, как всегда, невозмутимая Лаура Слинфолд. — Я только что вернулась домой, а Джульетты нет. Я нашла ее записку, говорит, что уехала в Лондон к Дэну и что они поженятся со дня на день. Я одного не понимаю, к чему все эти мелодраматические сцены, если дочь прекрасно знает, что я не имею ничего против их брака.

— Это сейчас, пока я не рассказала тебе то, что произошло сегодня днем. Вина отчасти лежит на мне, но, когда Джульетта заявила, что выйдет за Дэна, несмотря ни на что, я и предположить не могла подобное развитие событий.

— Она сказала это тебе? Но когда?

— Сегодня днем.

— Но почему?

— Дэн приезжал, и Джульетта попала к нам в очень неудачный момент. Послушай, Лаура, я не могу объяснить все по телефону. Может, тебе лучше приехать?

— Буду через десять минут.

Миссис Клевдон положила трубку.

— Да, Грант, ты оказался прав, а я ошиблась, — задумчиво протянула она. — Как вы уже догадались, это Лаура Слинфолд. Джульетта сбежала из дома, написала матери, что она направляется к Дэну и что они вскоре поженятся. Лаура только что вернулась домой, а дочери и след простыл. Она едет к нам.

— Джульетта никак поверить не может, что Дэн и не думает жениться на ней, — сказала Миранда. — И я могу ее понять. У него просто талант заставить женщину поверить, что она для него — дороже жизни.

— Это более чем очевидно, — сухо отреагировала миссис Клевдон. — Дэн — ходячая угроза, жаль только, что Джульетта не замечает этого и выступает на его стороне.

— Она такая молоденькая, а вся ее показная искушенность — всего лишь поза. На самом деле девушка она весьма впечатлительная, — вставил Грант. — А поскольку и слепому ясно, что Дэн ни за что на свете не позволит ей накинуть ему на шею ярмо, остается только надеяться, что она стоически вынесет удар, пораскинет мозгами и вернется домой.

Через несколько минут прибыла Лаура Слинфолд. Женщина даже не сделала попытки скрыть, насколько раздражена нелепой выходкой дочери.

— Что за дела? — закричала она прямо с порога.

— История, прямо скажем, неприглядная. — Миссис Клевдон во всех подробностях поведала Лауре о Дэне и Ариадне Скиатос, опустив только тот факт, что Нико ранил Гранта.

Выслушав рассказ Маргарет, миссис Слинфолд совсем скисла.

— Да, ты права, в данных обстоятельствах Джульетте лучше воздержаться от брака с Дэном. Хотя жаль, это был такой прекрасный выход из положения! Джульетте давно пора замуж, и я так рассчитывала на этот брак! Все мои проблемы отпали бы сами собой.

— Как тебе не стыдно, Лаура! — возмутилась миссис Клевдон. — Джульетте всего восемнадцать, ты же не собираешься сплавить ее первому попавшемуся жениху?

На это Лаура только неопределенно пожала плечами:

— Джульетта все равно рано выскочит замуж. А что ей еще остается? Так почему же тогда ей не выйти за Дэна, его-то я, по крайней мере, хорошо знаю. Но вы, видать, на все сто уверены, что он на ней не женится и девчонка вернется домой. Мне не хотелось бы раздувать скандал, это может повредить ей и снизить шансы на удачный брак.

— Тогда тебе стоит поехать в Лондон и привезти дочь обратно, Лаура.

— В том-то все и дело. У меня завтра с утра очень ответственная встреча, так что времени мчаться за ней в Лондон нет. Кроме того, Джульетта меня ни в грош не ставит. Если я застану ее на квартире у Дэна и она откажется ехать со мной, то у меня не хватит сил тащить ее за шиворот. Грант, прошу тебя, окажи мне услугу, привези ее домой. Я никогда не понимала свою дочь, и у нас с ней нет ничего общего, а ты — другое дело. Вы одного поколения, и у тебя есть подход к людям.

— Вы меня с Дэном не перепутали, случайно? — иронически хмыкнул Грант.

— Нет, не спутала. Может, у тебя нет того шарма, но зато в тебе есть что-то, что заставляет людей прислушиваться к твоему мнению. Джульетта обязательно согласится вернуться домой, если ты ее об этом попросишь.

— Очень лестный отзыв, и я рад, что вы так верите в меня, но, к величайшему сожалению, в настоящий момент я не способен сесть за руль. Если вы заметили, я повредил плечо.

— Ах да! У тебя же рука на перевязи. Извини, я так разволновалась, что действительно не заметила этого. О боже, никого другого я просить не хочу. Чем меньше народу знает о ее выходке, тем лучше.

— Грант, может, позвонишь Дэну и выяснишь, как там дела? — предложила мать. — И тогда уже будет видно, что делать дальше, так ведь, Лаура?

Однако на квартире Дэна никто не брал трубку, и Лаура обреченно вздохнула:

— Интересно, что бы это значило? Они что, пошли куда-нибудь вместе, или Дэн специально не походит к телефону?

— Возможно, Джульетта уже побывала у Дэна и теперь возвращается домой? — предположила Миранда.

— Маловероятно. Джульетта так легко не сдается, — заверила их ее мать.

— Если вопрос стоит о том, что некому сесть за руль, то я вполне могла бы довезти тебя до Лондона, Грант, — вопросительно посмотрела на него Миранда. — Я бы и одна могла съездить, только вот не думаю, что Джульетта обратит на мои слова какое-то внимание.

33
{"b":"156593","o":1}