Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Сейчас ей станет лучше, — ответила хозяйка на вопросительный взгляд Дэна. — Это временное недомогание. Через несколько минут можешь отвезти ее домой.

— Но Дэн еще не уходит, — надулась Джульетта. — Он останется на обед.

Однако Дэн сразу же прервал ее:

— Только не сегодня, Джульетта, спасибо. Как-нибудь в другой раз. Мне уже пора возвращаться обратно в город. У меня имеются кое-какие планы на вечер.

Осушив стакан, Миранда действительно почувствовала себя гораздо лучше. Она поставила пустой бокал на столик и поднялась:

— Спасибо вам, миссис Слинфолд, со мной все в порядке. Дэн, я готова ехать, как только ты соберешься.

— Отлично! До свидания, Джульетта.

— Нет никакой нужды уезжать так рано, я в этом просто уверена, — начала канючить девица. — Когда ты снова приедешь сюда, Дэн?

— Ну, я и сам пока не знаю, — неопределенно пожал он плечами. — Может, через недельку, а может, через две.

Молодой человек подхватил Миранду под локоть, но та содрогнулась и непроизвольно шарахнулась от него в сторону. Он удивленно приподнял бровь, но промолчал. И только в машине Дэн как бы между прочим бросил:

— Могу я спросить, что это было за представление такое, типа «не трогай меня, противный»?

— Можешь отнести это на счет моей излишней сдержанности. — Слова ее пропитались горечью, и раз уж все равно рано или поздно пришлось бы поднимать этот вопрос, то почему не теперь?

— Сдержанности? Все ясно, ты слышала, как я говорил это Джульетте. Мне очень жаль. И где ты пряталась?

— В саду, искала миссис Слинфолд. Вы с Джульеттой так громко разговаривали, что я просто не могла не услышать свое имя, а потом была не в состоянии сдвинуться с места.

— Ну, ничего такого ужасного я не сказал. — Дэна, по всей видимости, забавляла сложившаяся ситуация. — Правда, слова мои не предназначались для твоих ушей, и ты ведь знаешь, что говорят о любителях подслушивать чужие разговоры. Нужно признать, что и о Джульетте я отзывался не очень лестно.

— Но ты сказал ей это в лицо, а не за спиной. Вчера вечером в саду…

Миранда судорожно сглотнула, а Дэн устало вздохнул:

— Как же вы, женщины, любите все усложнять. Я же сказал, что мне очень жаль, чего еще тебе от меня надо?

— Для тебя это просто игра, Дэн, так ведь? А я-то, дурочка, решила, что ты и впрямь был со мной искренен… Твои поцелуи… и те слова, которые ты шептал мне на ушко… на самом деле ты же ничего подобного не чувствовал.

— В тот момент чувствовал, но ты принимаешь все слишком близко к сердцу, Миранда. Жизнь такая короткая, пойми ты это наконец, старайся делать все играючи, развлекайся, пока есть такая возможность, потому что никто не знает, что случится завтра. В мире полно прелестных куколок, но пока что ни с одной из них я не готов свить гнездо, — с грубой откровенностью закончил он.

— А я думала, что ты… ты… — еле ворочала языком Миранда.

— Хочу на тебе жениться? О нет, моя дорогая, это все твое буйное воображение. Я никогда ничего ни о какой женитьбе не говорил, это все ты нафантазировала.

— А Джульетта?

— И на ней я тоже не собираюсь жениться.

— Но она-то думает как раз наоборот.

— Какие у нее основания? Я не обещал ей ничего подобного.

Подавленная Миранда совсем растерялась и не знала, что и сказать. Всю дорогу в «Гобойз» девушка сидела, словно воды в рот набрав, а по приезде еле выдавила слова благодарности за то, что Дэн подбросил ее, и пулей выскочила из машины. Миссис Клевдон встретила ее со словами:

— Как ты себя чувствуешь, Миранда? Ты такая бледная.

Девушка судорожно искала повод удалиться к себе.

— У меня голова раскалывается, так что, если вы не против, я пойду прилягу. Обедать не буду.

И Миранда, надо сказать, не соврала. Теперь голова ее и вправду распадалась на части, и она чувствовала, что сейчас не в состоянии проглотить ни кусочка. Она улеглась на кровать и закрыла глаза, как будто этим она могла отгородиться от той ужасной правды, что Дэн просто развлекался с ней, а она поддалась на его удочку, словно какая-нибудь влюбчивая девочка. Его тетя была права, называя племянника никчемным, но от этого легче Миранде не становилось. Ей стало лучше только после выпитой чашки чая и аспирина, которые миссис Клевдон заботливо принесла ей в комнату. Однако прошла только головная боль, душевная боль не уменьшалась.

Когда через какое-то время Миранда смогла подняться с кровати и спуститься вниз, Дэн уже уехал.

— Он так огорчился, что не смог попрощаться с тобой, — сказала ей миссис Клевдон, — но беспокоить тебя не стал.

— Очень мило с его стороны, — автоматически произнесла Миранда, прекрасно понимая, что ему совсем не хотелось снова встречаться с ней, так же как и ей самой.

Всю следующую неделю она пребывала в каком-то странном оцепенении, но полагала, что это гораздо лучше, чем та агония, в которой она билась поначалу. Все вокруг казалось ей далеким и немного нереальным. На ее счастье, для миссис Клевдон окружающий мир переставал существовать, когда только она с головой уходила в очередной проект, а Грант был так занят на работе, что Миранда его почти не видела. Она понимала, что молодой человек нарочно избегает встреч с ней, а у самой ее сил хватало только на то, чтобы просто сожалеть об этом.

В пятницу Миранда, как обычно, возилась на кухне, и тут в заднюю дверь легонько постучали. На пороге собственной персоной объявилась Джульетта. Миранда удивленно смотрела на девицу. Она и предположить не могла, зачем та явилась, прекрасно зная, что днем ни Гранта, ни миссис Клевдон дома не бывает.

— Привет, — устало бросила Миранда и застыла в ожидании.

Джульетта небрежно поздоровалась с ней и тут же бесстрастно перешла прямо к делу:

— Я пришла к тебе потому, что ты можешь помочь мне.

— Неужели?

— Мне нужна работа в Лондоне, и я подумала, что ты могла бы уговорить свою тетку подыскать мне место у нее в фирме. То есть я хочу сказать, ведь для работы такого рода не требуется особых навыков, и для таких, как я, всегда должно быть местечко.

Миранда нервно разбила два яйца и начала взбивать их.

— И зачем тебе работа в Лондоне? Хочешь быть поближе к Дэну? — проговорила она спустя несколько минут.

— Отчасти да, но еще и потому, что мне до смерти осточертела эта дыра. Я могла бы жить на квартире с двумя другими девчонками, и маме нечем будет крыть, если я сама стану зарабатывать себе на жизнь. Значит, договорились. Я поеду к твоей крестной и скажу, что это ты меня прислала.

— Ничего подобного, — заявила Миранда. — Тетя Джессика не имеет привычки набирать людей подобным образом, и, кроме того, я никогда не возьму на себя ответственность рекомендовать тебя ей. Я считаю, что ты не годишься для такой работы.

— Хочешь сказать, что не станешь помогать мне?

— Боюсь, что так. — Миранда была непоколебима, словно скала.

— Чего ты вертишь? — вспылила Джульетта. — Признайся, что просто хочешь, чтобы я держалась подальше от Дэна! Если считаешь, что этим сможешь удержать его возле себя, то горько ошибаешься. Он не станет тратить на тебя время, слишком уж ты правильная и скучная. Он так и сказал мне в воскресенье.

— Я знаю, что он сказал тебе, милая, потому что слышала это собственными ушами. — Голос Миранды был ровным и спокойным.

— Так вот почему тебе вдруг так поплохело, — понимающе усмехнулась Джульетта. — Видать, ты была в саду, когда Дэн начал целовать меня. Полагаю, тебя чуть удар не хватил, но такое случается, милая. Лучше уж сразу обо всем узнать.

— Полностью с тобой согласна, поэтому и я, пожалуй, расскажу тебе, что выдал мне Дэн в то самое утро по дороге домой. Он заверил меня, что не собирается жениться на мне… да и на тебе тоже.

— Ложь, — задохнулась от возмущения Джульетта.

— Какой мне прок лгать тебе?

— Из ревности, какой же еще! Ты никак не можешь пережить, что Дэн предпочел меня, а не тебя!

— Понимаю, он говорил еще, что ты слишком прямолинейна и распущенна. Я сама слышала.

24
{"b":"156593","o":1}