Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Берта Эллвуд

Шаг в неизвестность

1

Холодным апрельским утром возле небольшой деревни в пятистах километрах от Оттавы остановился автобус. Из него вышла девушка с чемоданом. Она остановилась в нерешительности, не зная, куда идти дальше. Видимо, она была здесь впервые. Вдруг невдалеке заскрипела калитка, и из ворот ближайшего к остановке дома вышел пожилой мужчина. Девушка заторопилась к нему.

- Простите, - раздался тоненький голосок. - Вы не подскажете, как пройти к дому Генри Маккларти?

Мужчина с интересом посмотрел на незнакомку. На вид ей было около двадцати лет. Густые каштановые волосы были забраны в хвост. Пухлые губы и большие, удивленно распахнутые зеленые глаза придавали ее лицу какую-то детскость и беззащитность, так что мужчине невольно захотелось проявить к ней участие. Но он лишь сухо ответил:

- Иди прямо по этой дороге, а потом на первом же повороте сверни налево. Там сразу увидишь огромный особняк. Это он и есть.

- Спасибо, - ответила она, почему-то густо покраснев.

Мелкими шажками она засеменила туда, куда ей указали, перекладывая тяжелый чемодан из одной руки в другую. Мужчина еще долго смотрел вслед девушке, размышляя, что ей могло понадобиться в доме Маккларти.

Дороти Нильсон, так звали девушку, повернула налево и действительно сразу же увидела высокое здание, выделявшееся среди остальных. Сначала была видна только крыша, крытая железом, но по мере того, как она подходила все ближе и ближе, старинный особняк открывался ей во всем великолепии.

Наконец она подошла к воротам. Сбоку на кирпичной стене примостился маленький звонок. Слегка нажав на кнопку, девушка стала терпеливо ждать. Через минуту дверь открылась, и вышла пожилая женщина.

- Здравствуйте, я Дороти Нильсон.

- Аа! - протянула женщина, приветливо улыбнувшись. - Проходи. Я почему-то не думала, что ты приедешь так рано. Давай помогу, - сказала она, взглянув на посиневшие пальцы девушки, и взяла из ее рук чемодан.

Они вошли в дом.

- Нам на третий этаж.

Поднимаясь по лестнице, Дороти с интересом разглядывала дом. Широкий, просторный холл и несколько дверей. Одна была приоткрыта, и Дороти увидела узкий коридор и несколько ступенек, ведущих куда-то вниз.

В комнате, куда ее привели, было две кровати. Значит, я буду здесь жить не одна, подумала Дороти.

- Ну вот. Это твоя комната. Меня зовут Грейс Миллер. Я работаю здесь экономкой.

Грейс поставила ее чемодан возле одной из кроватей и посмотрела на Дороти. Та стояла, уставившись прямо перед собой.

Как неживая, подумала Грейс.

- Ты когда-нибудь работала раньше? - спросила она.

- Да так, помогала Кэтрин, - ответила девушка, как будто Грейс было известно, кто такая Кэтрин.

Грейс еще раз удивленно взглянула на девушку. Дороти стояла перед ней, потупив взгляд.

- Сколько тебе лет?

- Двадцать один, - ответила Дороти и покраснела, как будто выдала про себя какую-то неприличную информацию.

- У тебя есть родители?

- Я сирота.

- Вот как… - произнесла Грейс, смутившись. - Жить ты будешь здесь, работа несложная: мыть, отчищать, протирать в доме все, что можно. Генри сейчас в отъезде и…

При этих словах Дороти подняла на нее свои огромные изумрудные глаза и проронила:

- В отъезде?

Грейс уже устала изумляться новой служанке.

- А что?

- Нет, ничего, - пролепетала Дороти и снова покраснела, как помидор.

- Платить я тебе буду пятьдесят долларов в неделю. Устраивает?

Дороти кивнула.

- Ну и ладно. Отдохни тут немножко. Вон там душ. - Она указала на белую дверь в углу. - Можешь освежиться. А потом спускайся вниз, в кухню. Познакомлю тебя с твоей напарницей, и будем завтракать.

Закрыв за собой дверь, Грейс несколько секунд постояла, прислушиваясь. Из комнаты не доносилось ни звука.

Странная девушка, подумала она и стала спускаться по лестнице.

Дороти Нильсон села на корточки и откинула назад упавшую на лоб прядь каштановых волос. Ее рука была в грубой резиновой перчатке, с которой капала мыльная вода, и на щеке девушки осталось несколько капель, слившихся на пути вниз, к тонкому подбородку в прозрачную струйку. Две слезы упали с дрожащих ресниц и покатились по лицу, смешиваясь с медленно стекавшей водой. Дороти почувствовала, как ее тело начали сотрясать неслышные рыдания, в то время как она пыталась вытереть щеку о рукав балахона, который миссис Миллер дала ей в качестве рабочей одежды.

Лучше бы она никогда сюда не приезжала, лучше бы никогда не находила письма, которые рассказали ей об отце. Напрасно она послушала свою лучшую подругу и бывшую хозяйку Кэтрин Бэйли.

Невольно Дороти вспомнился тот день, когда она приняла злополучное решение. К тому времени она уже полгода работала у Кэтрин и Пола Бэйли, в маленьком магазинчике на углу улицы. Работала она там с утра до вечера, что помогало ей отвлечься от скорбных мыслей о недавно умершей матери. Она с благодарностью приняла предложение Кэтрин занять свободную комнату на третьем этаже их дома, которая показалась ей просто роскошными апартаментами. Ведь Дороти готова была жить даже на чердаке, лишь бы убежать из той квартиры в многоэтажном доме, где они с матерью прожили много лет, и где все напоминало об их совместной жизни.

- Ты же не хочешь работать девочкой на побегушках всю свою жизнь. Это не для такой умной девушки, как ты, - сказала ей Кэтрин однажды. - Тебе стоит попробовать восстановиться в колледже, который ты бросила, когда заболела твоя бедная мама.

Дороти действительно не представляла, что делать дальше. Она была разозлена, расстроена и озадачена тем, что рассказала ей мама перед смертью, и тем, что прочла в письмах, найденных ею после. В таком состоянии трудно было строить планы о будущем. Из-за того, что мама не разрешала Дороти общаться с другими детьми, которые бродили по улицам небольшими группками, похожими на стайки маленьких птиц, она осталась без друзей. Единственный, кто у нее был теперь, - это добрая миссис Бэйли.

Дороти нужно было излить кому-нибудь душу, и Кэтрин Бэйли выслушала ее. И вот, спустя два месяца, она протянула Дороти газету, которую взяла у сестры мужа в один из своих приездов к ней.

- Я случайно наткнулась на это. Это судьба. Прочти.

На последней странице газеты, где обычно печатались различного рода объявления, Дороти нашла колонку предлагаемых вакансий. Сердце девушки бешено застучало, когда взгляд ее упал на три короткие строчки:

«Срочно требуется временная прислуга в поместье «Маккларти Эстейт». Предоставляется жилье. Высокая оплата и хорошие условия гарантируются».

- Попробуй, - стала убеждать ее Кэтрин, как только Дороти пришла в себя после рыданий. - Не обязательно устраиваться на работу. Можешь просто сходить на собеседование. Зато посмотришь, где жили твои предки, где родилась и выросла твоя мама. Увидишь наконец своего отца. Нет никаких сомнений, что Генри Маккларти тот самый мужчина, от которого забеременела твоя мать. Там решишь, сможешь ли ты привыкнуть к нему и простить. Не делай поспешных выводов. Обдумай все тщательно.

По наивности Дороти предполагала, что разговаривать с ней будет сам Генри Маккларти. Она мучилась сомнениями, как повести себя с ним при первой встрече. Сразу ударить его сумкой по голове за то, что он так жестоко обошелся с ее матерью, и быть обвиненной в умышленном нападении, или все же сначала представиться, сказать ему, что она его родная дочь, от которой он отказался.

Конечно, он не опустится до того, чтобы самому принимать на работу прислугу. Дороти поняла это, как только увидела Грейс Миллер. Горько усмехнувшись, она напомнила себе, что для того, чтобы сэр Маккларти заметил скромную горничную, она должна быть молода, красива и не должна быть недотрогой.

Незадолго до своей кончины мать Дороти, Линда Нильсон, призналась, что влюбилась в Генри Маккларти, когда работала в садах поместья, в то время принадлежавшего его отцу. Она училась в колледже, где обучалась садоводству, и во время каникул решила подработать, а заодно и применить свои знания на практике. Естественно, отец Линды, работавший в поместье одним из садовников, устроил свою дочь в «Маккларти Эстейт».

1
{"b":"156557","o":1}