Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Гостиничные правила не распространяются на частные номера. Вымой эту мерзость!

Мисс Роусон чуть не задохнулась от гнева и на несколько секунд онемела. Она молчала, пока управляющая продолжала разнос, находя недостатки во всем, что делала Мелани, Кровать оказалась не так заправлена, ковер следовало вновь подмести, и даже лента, державшая портьеры, по мнению Ольги, была завязана неправильно.

— А вы вполне уверены, что перечислили все? — наконец спросила служанка. — Если так, возможно, вы оставите меня в покое и дадите время все исправить?

Девушка сама не понимала, как ей удавалось сдерживать свою злость. Ее спокойные и уверенные ответы, казалось, окончательно вывели женщину из равновесия. Глаза Ольги переполнились ненавистью.

— Какую сказку ты преподнесла Леону этим утром, чтобы убедить его поверить твоим словам, а не моим? — бросила она.

— Лгали вы, — ровным голосом возразила Мелани, — А я просто сказала правду. Вы сглупили, не подумав, что я стану себя защищать. Узнав, что вы в очередной раз пытались очернить меня, я потребовала послать за вами.

— За мной? Послать? Наглое создание! — заорала женщина. — Ты, кажется, забываешь, кто я! Мелани сердито буркнула:

— Уйдите, пожалуйста, я и так задержалась с уборкой этих комнат.

— Я разделаюсь с тобой! — злобно заявила Ольга. — Не знаю, что произошло и почему Леон стал снисходительнее к тебе с тех пор, как вы с Элени куда-то уезжали, но мне ясно, что ты подлизываешься к его сестре и матери, пытаясь снискать расположение мужчины…

— Мисс Ньюсон!

Обе девушки повернулись и увидели миссис Ангели, стоявшую на пороге и удивленно смотревшую на них с ошеломленном выражением на красивом смуглом лице. Высокая, как ее сын, она обладала врожденным высокомерием и сильным характером, который унаследовал Леонардос, так же как и ее благородную осанку и необыкновенную красоту.

— Мадам Ангели! — Ольга посерела. — Я… Мелани… она такая… такая неряшливая, что я вынуждена… — Голос управляющей увял, когда она, видимо, вспомнила свои последние слова, которые могла слышать мать Леона. — Она, видимо, совсем забыла свое место, — добавила администратор в тщетной попытке объяснить свое поведение.

— У меня сложилось впечатление, что это именно вы забываете свое место, мисс Ньюсон, — холодно возразила пожилая женщина. — Что заставляет вас думать, будто ваше положение позволяет вам так грубо обращаться с подчиненными? Является ли ваше поведение типичным? Подобному унижению вы подвергаете весь персонал?

— Нет… О нет! Я бываю резкой только с Мелани, потому что она не только небрежна в своей работе, но и дерзка…

— Мисс Ньюсон! — оборвала ее излияния властная дама, выходя на середину комнаты. — Я некоторое время стояла у двери и видела, как отвратительно вы обращались с Мелани. Но я не слышала ни одного дерзкого, как вы выражаетесь, слова с ее стороны. Напротив, она вела себя гораздо сдержаннее, чем смогла бы я сама, окажись я в подобной ситуации. Оставьте нас, будьте любезны… Можете быть уверены, что услышите обо всем этом еще раз, позже.

Голос, спокойный и выразительный, серьезность и строгость, глубокое осуждение, читавшееся в глазах, твердо сжатые губы и волевой подбородок — все это вызвало у мисс Роусон воспоминания о Леоне. Перед ними стояла не робкая и покорная гречанка, а женщина, давно сбросившая оковы рабства и привыкшая к свободе, которой обладают все женщины Запада.

Управляющая ушла, бросив на соперницу злобный взгляд, вызвавший у той невольный трепет и мрачные предчувствия. У девушки не возникло сомнений в том, что Ольга ударила бы ее, если бы посмела.

— Не возражаете, если мы поговорим об этом инциденте? — предложила мадам Ангели, когда дверь за Ольгой Ньюсон закрылась. — Каким же образом вы защитили себя от клеветы этим утром?

Мелани поколебалась, но настойчивый интерес матери Леона нельзя было игнорировать, и через минуту она уже описывала ей разговор, произошедший совсем недавно между ней и боссом.

— Она неподходящая персона для столь ответственной должности в таком большом отеле, — прокомментировала ее слова пожилая дама, когда девушка закончила свою печальную новость. — Очевидно, мисс Ньюсон скрывает от моего сына свою несдержанность. — Гречанка задумчиво помедлила, затем продолжила: — Скажите мне, дитя, она со всем персоналом так обращается?

Девушка покачала головой, не делая попытки уклониться от ответа, поскольку сразу же решила, что это было бы бесполезно.

— Нет, только со мной.

— Она знает, что вы когда-то были помолвлены с моим сыном?

От этого неожиданного вопроса краска прилила к щекам мисс Роусон.

— Она не знает этого, но догадалась, что мы с ним знакомы.

— Ольга хотела бы выйти замуж за Леона, вы осведомлены об этом, я полагаю?

Почти интимная тема беседы смутила Мелани, но пожилая женщина оставалась невозмутимой и равнодушной, продолжая говорить, что мисс Ньюсон — не та особа, которая нужна ее сыну, и что сама миссис Ангели была бы одновременно удивлена и разочарована, если бы Леонардос принял решение жениться на своей любовнице.

— Я не очень долго вас знаю, Мелани, — добавила она, пытливо рассматривая девушку с головы до ног. — Но вы отличаетесь от того образа, который я себе представляла по рассказам сына, и мне кажется, в вас есть много качеств, о которых ни я, ни Леон не знаем. Почему вы сначала согласились выйти за него замуж, а потом отказались?

Румянец на щеках девушки стал еще ярче, и она опустила глаза. Она не ожидала такого откровенного допроса.

— У меня нет никаких оправданий, — честно призналась она. — Я была слишком юной тогда и беспечной… но легкомыслие не может служить оправданием.

— Но так оно и есть, — возразила пожилая дама. — Когда мы молоды, мы все глупы. Природа сыграла с нами злую шутку — она дает нам мудрость только тогда, когда мы уже успели наделать кучу ошибок. Вы бы поступили так снова? — И, когда мисс Роусон отрицательно покачала головой, гречанка кивнула: — Нет, конечно же не поступили бы. Сначала вы бы убедились, что действительно любите своего избранника, прежде чем связывать себя определенными обязательствами. А что это за недоразумение с этим долгом? Леон был так зол, что, думаю, он сам не ведает, что творит. Вина ведь лежит на вашем брате, как я поняла?

— Я взяла у Джерарда небольшую сумму, — призналась Мелани, от всего сердца желая оказаться на необитаемом острове. — К тому же, как мне кажется, мистер Ангели вынудил меня сюда приехать по причине, не связанной с возвращением долга. Вы, вероятно, и сами осознаете, что он таким образом мне мстит за прошлое? Элен говорила вам об этом?

— Говорила. И я согласна с ней, что мой сын, должно быть, слишком сильно любил вас, иначе он давно забыл бы о своем желании отомстить, — Некоторое время пожилая дама молча рассматривала собеседницу, затем поинтересовалась, почему девушка взяла у брата деньги Элени. — Это для меня наиболее озадачивающее обстоятельство, — заметила она. — Вы не производите впечатление нечестного человека. Вы знали, что деньги были добыты обманом?

Мисс Роусон, чувствуя неловкость, переминалась с ноги на ногу, думая в этот миг о Джерарде и ощущая вину только за то, что он был ее братом.

— Я предпочла бы не говорить об этом, — нерешительно произнесла она. — Давайте закончим нашу беседу, мадам Ангели… Все равно долг будет погашен.

— Вы не любите расспросов? — улыбнулась мать Леона, — Ну, это вполне можно понять, так что оставим эту тему. Можете идти, Мелани. Я хочу полежать часок или немного подольше. Уберете комнату позже, после ленча, может быть.

Глава 8

Этим вечером, сразу же по окончании работы, Мелани поспешно приняла душ в ванной Сандры и побежала к Андроле на очередной урок. Проведя с гречанкой, как обычно, час, девушка отказалась от приглашения остаться на ужин и вернулась в отель. У нее сегодня был особенно утомительный день, и единственным желанием мисс Роусон было поскорее добраться до кровати.

25
{"b":"156511","o":1}