– Бун…
– Давайте, капитан. Покажите его ей. Дайте его ей…
И прежде, чем Дюран успевает остановить его, Бун подскакивает к нему, захватывает его рукой и, порывшись в кармане его оливковой куртки, достает оттуда синюю коробочку.
Он держит ее в высоко поднятой руке.
– Бун, засранец! Не!..
– Вот залог любви, который капитан хотел подарить вам, естественно, тайно. Но я решил, что будет честно, если все смогут увидеть этот великолепный дар, свидетельствующий о безграничной щедрости и благородстве его сердца.
Ломбар краснеет.
Ловкие пальцы Буна открывают коробочку. Находящийся в ней предмет блестит на свету, переливаясь золотыми отблесками. Солдат достает и поднимает его так, чтобы все могли его разглядеть.
Это золотое кольцо. Очень большое. Оно кажется тяжелым.
Его форма…
Рука капитана тяжелой пощечиной опускается на лицо Буна. Дюран на лету подхватывает коробку, выскользнувшую из пальцев солдата, и кладет кольцо обратно в карман.
– Отведите его в одиночку, – приказывает он двум местным охранникам.
Это единственные вооруженные люди в комнате, так как Дюран и остальные Гвардейцы были вынуждены сдать «шмайссеры» и остальное оружие, как только вошли на станцию.
Бун не оказывает даже символического сопротивления. Он позволяет вывести себя вон из комнаты. На пороге, прежде чем исчезнуть из виду, он подносит руку ко лбу в военном приветствии.
Дверь закрывается за его спиной.
– Извините за беспокойство, – произносит Дюран, садясь обратно как ни в чем не бывало.
Я не мог не заметить того, с какой готовностью охранники подчинились приказу капитана. Они даже не огляделись по сторонам в поисках одобрения кого-нибудь со станции. Они подчинились, и баста, без разговоров.
После того как Бун покидает сцену, ужин продолжается практически в полной тишине. Сотрапезник справа от меня, которого доктор Ломбар представила как диакона Фьори, – самый молчаливый из всех. Время от времени Адель или кто-нибудь другой обращается к нему с почтением, смиренным голосом. Полагаю, это местный начальник или, по меньшей мере, признанный авторитет. Как и остальные, он как будто не замечает еды в своей тарелке. Кусок мяса остается нетронутым, и очень жаль, потому что оно действительно прекрасное. Судя по направленным на розовые куски жадным взглядам, то же думают и Гвардейцы. Но тарелки уже уносят из комнаты два служителя, молчаливые настолько, что кажутся роботами.
– Сколько вас здесь? – спрашиваю я, чтобы поддержать беседу.
При этом вопросе Адель вздрагивает.
За нее отвечает Дюран:
– На станции Аврелия немного жителей. Те, кого вы видите, да еще пара охранников.
– Но этот комплекс, кажется, может вместить гораздо больше людей, – удивляюсь я, глядя на небольшую кучку человек в двадцать, сидящих за столом.
– Это сильно зависит… от того, кого считать, – бормочет Ломбар.
– Жизнь здесь вовсе не так проста, как кажется, – добавляет диакон Фьори.
– К тому же, – заключает Дюран, – это не поселение, а обычная перевалочно-контрольная станция. Она не рассчитана больше чем на тридцать человек.
– Здешняя жизнь уж точно не кажется мне хуже, чем в Новом Ватикане, – возражаю я.
Дюран пожимает плечами:
– Вы здесь недавно. Вы не в состоянии судить.
После ужина профессор Ломбар ведет меня на экскурсию по фабрике, как она ее называет. Место, где производится пища, которую мы ели. Никто больше к нам не присоединяется.
Это комплекс подземных помещений с большими панелями на потолках, дающими практически идентичное солнечному освещение.
– Мы стараемся поддерживать смену дня и ночи, прежде всего из-за растений, – объясняет Адель. – По счастью, у нас есть постоянный источник воды…
– У нас тоже. Я имею в виду, в новом Ватикане.
– Я знаю. Вы ведь тоже выращиваете грибы, да?
– Точно. Но не такие красивые, как ваши.
– Спасибо.
– А это спаржа?
– Да.
– Невероятно. Я целую жизнь не видел спаржу…
– Это еще ерунда. Пойдемте, я покажу вам кое-что.
Она отодвигает сначала один тяжелый занавес, а затем второй. Как при входе в кинозал ушедших времен.
Мы заходим в другую комнату, освещенную слабо. Свет в ней зеленый. А еще здесь какой-то более сильный, довольно-таки неприятный запах.
Когда глаза привыкают к полутьме, я различаю большую пластиковую ванну, стоящую на двух штативах. Когда-то такие ванны использовали как небольшие уличные бассейны. Вода из нее стекает в ванну поменьше и помельче, а из той – в еще более маленькую, из которой она вытекает уже в решетчатое отверстие в полу.
Доктор показывает на ванну, стоящую выше всех.
– Там находятся карпы. Мы бросаем в эту ванну неперерабатываемые органические отходы – те, что не используем в качестве удобрения. Карпы этим питаются. Вода, обогащенная их экскрементами, попадает в ванну ниже…
Она указывает на вторую ванну, поверхность которой покрыта листьями и цветками кувшинок.
– Кувшинки вновь очищают воду, питаясь отходами стоящей ванны сверху. Корни кувшинок богаты крахмалом. Теоретически они съедобны, но мы используем их прежде всего в качестве корма для скота. А цветки обладают целебными свойствами. Они улучшают сон и излечивают кашель и бронхиальные воспаления.
– Мне казалось, что кувшинки любят солнце.
– Это так. Но в этой комнате цикл смены дня и ночи инверсирован. Не спрашивайте, почему. Наша экосистема очень сложная.
«Но комфортабельная», – добавил бы я. Температура в этом подземелье по меньшей мере восемнадцать градусов. По сравнению с Новым Ватиканом это просто рай.
– А в третьей и последней ванне живут вот эти симпатичные зверьки…
Она опускает руку в воду. Когда она вынимает ее, между ее пальцев оказывается десяток микроскопических креветок, серых почти до прозрачности.
– Симпатичные, – соглашаюсь я.
– И очень вкусные, – добавляет Адель, запуская их обратно в ванну. – У нас они очень популярны и составляют основу разнообразных блюд.
Она показывает на решетку, сквозь которую вода выходит из комнаты.
– Внизу вода очищается шестью фильтрами, органическими и химическими, и в итоге она снова готова к использованию в случае необходимости.
– Насколько я понял, у вас есть постоянный источник…
На лице доктора Ломбар появляется двусмысленная улыбка.
– Лучше не полагаться на удачу. Идемте, я покажу вам еще кое-что.
– Мне было бы интересно увидеть ваши стойла. Я так давно не видел никаких животных, кроме мышей.
Женщина закусывает нижнюю губу.
– Возможно, завтра. Сейчас у скота время сна. У нас есть вещи куда интересней.
Невероятная комната!
Я не могу подобрать других слов, чтобы описать ее.
Длиной в тридцать метров и шириной в двадцать, она расположена на самом глубоком уровне подземелий. Невысокие стены как ковром сверху донизу покрыты картинами: большие полотна маслом, изображающие батальные сцены, портреты эпохи Возрождения, фламандские натюрморты. А еще статуи, расположенные в середине и кажущиеся сошедшими со страниц учебника истории. Знаменитые статуи, вроде Капитолийского Брута или волчицы с Ромулом и Ремом.
Я смотрю на это с разинутым ртом, не веря своим глазам.
– Мы посвятили свои силы не только поискам еды и боеприпасов, – шепчет красавица Адель. – Мы также стараемся спасти находящиеся в наибольшей опасности произведения искусства. Пока что нам удалось сделать очень немногое. Но мы надеемся, что в будущем сможем сделать больше. Многие из нас пожертвовали жизнью ради сбора этих творений.
Таких комнат еще четыре.
«Невероятно», – повторяю я про себя, переводя взгляд с одного чуда на другое.
Затем вид одного предмета поражает меня, как удар в живот.
Я стараюсь не смотреть на него.
Отвожу взгляд.
Ломбар, кажется, не замечает моей реакции.
В углу комнаты золотым, чуть пыльным сиянием блестит Crux Vaticana[37], крест, в VI веке дарованный Риму императором Юстином II. Этот крест представлял собой одно из древнейших и самых ценных сокровищ Церкви, не столько из-за стоимости золота и драгоценных камней, из которых он сделан, сколько из-за того, что в нем заключено. Обломок креста, на котором был распят Христос. Так, по меньшей мере, считал донатор[38].