В это пасмурное утро он пробежал гораздо больше, чем обычно.
Конечно, виноват был только он один. Ему не следовало целовать ее. Может быть, к этой ситуации подойти с чувством юмора?
— Да, старина Адам. Наверное, тебя так же искушала Ева уже одним своим присутствием в садах Эдема, — проговорил он вслух.
Роналд ускорил бег.
Имела ли другая женщина на него такое же воздействие, как Джекки? Влекло ли его когда-нибудь к другой женщине так же сильно, как к ней? Он мог уверенно сказать, что ничего подобного еще не испытывал.
Конечно, он всегда заботился о Жаклин. Но теперь его чувства стали другими. Как ни странно, но Роналд страстно захотел, чтобы Джекки снова стала пятнадцатилетней девочкой. Ему казалось, что тогда еще можно было бы что-то исправить.
— Идиот, — сказал он самому себе. Кто же мог знать, что Джекки превратится в соблазнительную женщину, а его нежное чувство к малышке перейдет в страстное желание?
Он вспомнил те далекие дни, когда маленькая Джекки бежала за ними — Саймоном, Джиной и им — и кричала: «Возьмите меня с собой, или я расскажу все маме и папе!»
Возьмите меня с собой.Сейчас эти слова приобретали совсем иной смысл.
И он снова ускорил бег.
Роналд продолжал бегать еще часа полтора, надеясь, что, когда он вернется, Жаклин уже уйдет на работу. Может, если он будет избегать дальнейших встреч с ней, все уляжется само собой.
Хорошо, что сегодня понедельник, думал он, начало рабочей недели. В окружении коллег он сможет отвлечься от своих сумбурных неспокойных мыслей.
Три вечера подряд он провел за игрой в покер со своими приятелями. Роналд решил, что и в дальнейшем станет проводить свободное время подобным образом. Правда, ему не очень-то везло, но лучше прослыть плохим игроком, чем постоянно сталкиваться с Джекки…
Его внимание привлекла полицейская машина, припаркованная недалеко от его дома. Очевидно, опять неприятности с внуком миссис Данфорд, его соседки. Примерно месяц назад она попросила Роналда поговорить с непутевым четырнадцатилетним подростком, надеясь, что тот прислушается к словам взрослого мужчины. Поэтому он направился прямиком к соседнему дому и громко постучал.
— Миссис Данфорд. Это я, Роналд.
Дверь открыла хорошо одетая пожилая женщина.
— Что ваш внук натворил на этот раз? — спросил он, вытирая капли пота, стекающие по лицу.
На лице миссис Данфорд отразилась полная растерянность. Роналду захотелось надрать уши лоботрясу за то, что тот причиняет столько огорчений своей бабушке.
— Миссис Данфорд, может, мне поговорить с полицией?
Лицо женщины выразило еще большее удивление.
— Полиция приехала не к нам. Она приехала к вам.
— Ко мне?
— Да. Они…
Не слушая ее больше, Роналд перемахнул через невысокий забор, разделяющий их владения. Уже через минуту он вбежал в дом.
— Джекки! — закричал он. — Где ты?
У Жаклин даже не было времени ответить, так неожиданно Роналд появился перед ней и замер, увидев двух полицейских в гостиной. Жаклин могла представить, что он чувствует и о чем думает сейчас. Она испытала то же самое, когда на пороге дома появились люди в форме.
— С родителями и Джиной все в порядке, Роналд, — быстро произнесла она, видя его недоумение. — С ними ничего не случилось.
До него не сразу дошел смысл ее слов. А когда он понял, что сказала Жаклин, то с видимым облегчением прислонился к двери и произнес:
— Слава богу!
Но испытанное им облегчение не уменьшило тревогу Роналда. Тогда почему в их доме полицейские? — недоумевал он. Зачем-то ведь они пришли?
— Кто-нибудь объяснит мне, что здесь происходит?
— Сэр, я сержант Росс, — заговорил один из полицейских. — А это констебль Галдсанд.
— Роналд Редферн, — представился он. — Что случилось, сержант?
— Полиция Лос-Анджелеса просила нас связаться с мисс Эдрис.
— С какой целью? — спросил Роналд.
— Видите ли, сэр…
— Произошел пожар, — вмешалась Жаклин. — Мой дом сгорел.
Роналд никогда не видел ее дома, но знал, как много он значил для Жаклин и как она им гордилась.
— О, дорогая, мне так жаль…
Роналд подошел к Джекки, и она тут же уткнулась ему лицом в грудь.
— Кто мог это сделать? Почему это случилось именно со мной? Кто так сильно ненавидит меня?
Роналд уловил страх в дрожащем голосе Жаклин и обнял ее.
— Милая, — прошептал он. — Послушай меня. Этого наверняка никто не делал намеренно. Пожар мог произойти из-за замыкания в электросети или по другим причинам.
Жаклин продолжала дрожать, и он еще крепче прижал ее к себе.
— Причина пожара не в замыкании, мистер Редферн, — вмешался в разговор сержант Росс. — Как я уже сказал мисс Эдрис, это был поджог.
— Поджог? — недоуменно переспросил Роналд.
— Вероятно, это сделал человек, о котором упомянула мисс Эдрис перед вашим приходом. Он преследовал ее последние несколько недель.
— Что?!
9
По мере того как Жаклин рассказывала о предыдущем месяце, проведенном ею в Лос-Анджелесе, гнев Роналда нарастал. Но присутствие посторонних сдерживало его.
Оказалось, что в последнее время ей постоянно угрожали, но она никому об этом не говорила. Боялась, что ее сочтут паникершей. И вот теперь дом ее сгорел. И она пребывала в растерянности, не зная, как ей поступить, что делать дальше.
Даже спустя час после ухода полицейских Роналд не мог успокоиться. Нет, внешне он выглядел достаточно спокойным, но внутри у него все кипело от злости. Его не покидало желание встряхнуть Джекки как следует. Черт подери!
Она была в опасности и ничего не предприняла. Ни словом не обмолвилась об этом, не обратилась к нему за помощью. Но Жаклин выглядела сейчас такой несчастной и подавленной, что волей-неволей приходилось сдерживать себя, чтобы не наговорить ей обидных слов. Ей надо помочь, избавить от страха, который преследовал ее в последние месяцы. Но он, к сожалению, понятия не имел, как это сделать. И еще он с ужасом думал о том, что Джекки могла быть дома во время пожара. Кто же этот мерзавец, который способен на подобное? Скрежеща зубами, Роналд представил, как поступил бы с негодяем, попадись тот ему в руки.
— Я собираюсь первым же рейсом вылететь в Лос-Анджелес.
Слова Жаклин отвлекли его от кровожадных мыслей.
— Что?! — воскликнул он.
Она говорила как бы сама с собой, словно не сознавая, что Роналд находится рядом. Ее неподвижный взгляд был устремлен на чашку кофе, которую она держала в руках вот уже минут сорок.
— Джекки, посмотри на меня, — как можно мягче произнес Роналд. — У тебя шок, ты не в состоянии сейчас ясно мыслить. Нет причины тебе ехать в Лос-Анджелес.
— Нет, есть.
Их глаза, наконец, встретились.
— Мне надо уладить там массу дел, начиная со страховки…
Ее тихий, лишенный эмоций голос поразил его. Зная Жаклин, он предполагал, что она придет в неистовство, будет грозить мщением. Но никак не ожидал увидеть ее такой спокойной.
— Да, сначала я должна позвонить в страховую компанию. Нет, сегодня не могу. Сегодня же суббота. Я сделаю это послезавтра, в понедельник. А сейчас я свяжусь с Кэрол… Я не разговаривала с ней уже целую неделю. Может, у нее есть работа для меня. Сценарий, который нужно прочитать, или…
Она замолчала.
— Послушай, почему бы тебе не отдохнуть и…
— У меня нет времени отдыхать, Роналд. Пока я была здесь, какой-то сумасшедший спалил мой дом. Мне нужно вернуться в Лос-Анджелес.
— Но зачем? — не отступал Роналд.
— Потому что я… — Она быстро отодвинула стул и встала из-за стола. Движения ее были резкими. — Потому что я должна взглянуть на то, что осталось от дома, поговорить с полицией.
— Джекки! — Он глубоко вздохнул и на минуту задумался, боясь обидеть ее неосторожным словом. — Но тебе же сказали, что дом сгорел дотла. С полицией и со страховой компанией ты можешь поговорить и по телефону. Тебе нет нужды ехать в Лос-Анджелес.