— Я сказал ему, что приехал дядя Боб, но он мне не поверил. — Дэнни серьезно посмотрел на нее.
— Дядя Боб? — недоверчиво переспросил Мосс.
— Роберт Форрестер, — ответила Холли, используя первое имя, пришедшее ей в голову. Она погладила Теодора. — Рик и я знали его еще в Чикаго. Он проезжал мимо и остановился на пару дней.
— Хороший друг? — В его глазах застыло холодное выражение.
— Очень. — Холли, не дрогнув, продолжала нести эту чушь. — А что, по закону так делать не следует? Я должна сообщать тебе о всех своих друзьях мужского пола, чтобы ты знал, и облегчить работу Маку?
Его губы сжались:
— Не дави на меня, Холли, — рассердился он. — Я беспокоился о тебе, вот и все.
Ложь, вертелось у нее на языке.
— Я польщена.
— Это он? — Мосс кивнул, указывая на кого-то. — Там, у пруда?
Холли обернулась. Это был Кол. Он находился на совершенно открытом месте, некуда было деться. Но далеко. Просто маленькая фигурка на фоне голубого неба, но Холли почувствовала, как забилось ее сердце. Она увидела, как он наклонился, посадил Лизбет на плечи, так что лицо его трудно было различить, и стоял, указывая на что-то, абсолютно спокойно.
Теодор стал вырываться, и Холли поняла, что сжала его слишком сильно. Она ослабила руки и прижала его к груди, он успокоился.
— Лиззи решила показать ему головастиков. — Дэнни скорчил гримасу.
— Я бы хотел встретиться с твоим другом, — сказал Мосс. — Почему бы тебе не позвать его и не угостить нас кофе?
— Ты снова путаешь мой дом с рестораном, Дж. Д.? Уже второй раз за неделю ты хочешь, чтобы я предложила тебе кофе. — Она отдала Теодора Дэнни, затем открыла дверцу машины и вытащила свои покупки. — Я не собираюсь звать Боба сюда и знакомить с тобой, чтобы ты начал устраивать ему допрос. Если хочешь с ним поговорить, иди сам туда и беседуй. — Она посмотрела на его отлично начищенные ботинки. — Но сначала я бы их сняла. Ты можешь утонуть там по колено в грязи.
— Я не собираюсь его допрашивать. Я просто хотел с ним встретиться.
— Зачем? Чтобы оценить соперника?
Глаза Мосса засверкали.
— Тебе нравится ссориться со мной, не так ли?
— Обожаю. — Она весело засмеялась. — Ты мне не нравишься, Дж. Д. Никогда не нравился и не понравишься в будущем. Поэтому, если у тебя нет официального повода быть здесь, будь добр — уезжай!
Он обжег ее взглядом, повернулся и направился к машине, что-то бормоча себе под нос.
Она внесла покупки в дом и стояла у дверей, наблюдая, как Мосс отъезжает. Он тронулся и остановился у обочины дороги, а Холли помчалась к другому окну посмотреть на Кола, молясь Богу, чтобы он не поддался на эту уловку. Если Кол сейчас же придет в дом, то Мосс моментально вернется.
Но Кол не попался на удочку. Он зашел в самую середину пруда с Лиззи на плечах и выглядел так, будто собирался провести там весь день. Через несколько минут она увидела, как Мосс отъезжает на большой скорости.
— Ух, — выдохнул Дэнни. — Это было совсем близко. Он хотел обшарить все вокруг, но я притворился, что надо поймать Теодора. Мосс не хотел сначала, а я почти разревелся, тогда он разозлился и помог.
Несмотря на бешеный стук сердца, Холли рассмеялась.
— Ты молодец, Дэнни. Я горжусь тобой! — Она так крепко обняла его, что заставила мальчика застонать, а Теодора они почти раздавили. — И старый толстый Теодор хорошо сыграл свою роль. Я думаю, что он заслужил лишнюю морковку на ужин?
— Да, хотя он просто сидел! Мне пришлось притвориться, что я его преследую.
— Ну ладно, посади его в клетку и займись своими делами. У тебя есть домашние задания?
— Совсем немного. Я уже все сделал.
— Как насчет гамбургеров на ужин?
— Отлично! И жареная картошка?
— Почему нет? Я думаю, мы все заслужили небольшой праздник!
Беда чуть не случилась.
Кол стоял на большой веранде и смотрел в небо. Оно напоминало нарисованную кем-то картину: синее-синее и усеянное миллионами звезд. Луна только что появилась и осветила серебряным светом окружающие поля и далекие холмы. Но он не мог забыть о Моссе.
Бормоча ругательства, он ударил ногой старые деревянные качели. Они сдвинулись и протестующе заскрипели.
Мосс стоял здесь, во дворе, и он не мог ничего поделать. Конечно, основной причиной были Дэнни и Лизбет. Кол не мог разделаться с Моссом, не перепугав их до смерти. И он был вынужден просто стоять и наблюдать.
Кол потрогал свою рану. Она уже почти не болела. И ничто уже не мешало ему выполнить то, что было им задумано.
Только он все меньше и меньше думал о Моссе. А мысли о Холли занимали его все больше. И напрасно. Он не мог оставаться здесь, притворяясь другом из Чикаго. Он не мог отказаться от мести Моссу. А о том, чтобы вернуться в тюрьму и заставить Холли ждать, и говорить нечего. Он никогда не сможет поставить любимую женщину в такое же положение, в каком была его мать.
Любимую женщину?
Он нахмурился, поймав себя на этой мысли. Берегись, парень, сказал он себе. Холли, конечно, особенная. И она такая же редкость, как стокаратный бриллиант. Но здесь нет места для любви.
— Привет!
При одном звуке ее голоса его губы расплылись в улыбке. Стеклянная дверь захлопнулась, и он услышал, как зашлепали босые ноги, ощутил ее запах, запах роз, теплой ванны и влажной женской кожи. Две стройные руки обняли его грудь, и губы, легкие, мягкие, уже чувственно знакомые, начали медленно целовать его спину.
Глава одиннадцатая
Он накрыл ее руки ладонями и улыбнулся.
— Ты умеешь привлекать внимание мужчины.
Она мягко засмеялась, высвободила одну руку и стала описывать круги на его животе.
— У меня много мыслей…
Холли снова стала покрывать поцелуями его спину, прикасаясь к нему кончиком языка, и мускулы живота Кола сжались в ожидании.
— Я почти уже решил посмотреть, могут ли двое поместиться в твоей большой ванне, но подумал, что дети еще не спят.
Она опять засмеялась, покусывая его лопатку, пальцы поглаживали его живот выше пояса.
— Учти на будущее, двое вполне удобно могут разместиться в ванне. А дети уже спят. — Она поцеловала его в последний раз и встала рядом, глядя в темную даль. — Что ты делаешь здесь, в темноте?
— Думаю.
— О неприятностях?
— Может быть. — Лениво улыбаясь, он подошел к ней сзади и обнял, уткнувшись подбородком в ее волосы. — На самом деле я думал о яблоках.
— Яблоках? — Она прижалась к нему, окутав его запахом теплой кожи.
— Почему яблоки?
— Ферма Эпплвуд. — Кол поцеловал ее в шею. — Когда я был с Лиззи, мы осмотрели фруктовый сад. Если приложить немного труда, ты можешь получать богатый урожай.
Он наклонился и развязал пояс ее халата, скользнув руками внутрь. Ее кожа была еще влажной после душа, мягкой и нежной, как бархат, и Холли чуть застонала, когда он осторожно стал ласкать ее.
— Конечно, надо все почистить и опрыскать. Там есть и больные деревья, их надо удалить, но очень много хороших здоровых посадок. Жалко, что они запущены.
— Я думаю…
Он взял одну полную грудь в руки, наслаждаясь ее тяжестью, и стал ласкать указательным пальцем ее сосок. Она пробормотала что-то прерывающимся голосом.
— Похоже, ты отвлекаешься?
— Я? — спросила она, задыхаясь.
— М-м-м… — Его пальцы спускались вниз, медленно лаская мягкие линии ее тела, нижнюю часть живота, опять поднялись выше. Она задышала глубже, медленнее. Он погладил кожу под грудью, затем опять вернулся к твердеющим соскам. — Конечно, я думаю не только о яблоках.
— Правда? — Это был почти бессвязный шепот. — О чем же… еще?
— О сене, — зашептал он, проводя языком по ее шее.
— Каком сене?
— Сено из сладкого клевера. — Он снова провел рукой по ее животу, коснулся влажного треугольника, медленно раздвинул волосы и, услышав ее стон, замер в ожидании. — Тебя когда-нибудь любили на свежем сене из клевера? — Он снова коснулся ее, погружаясь во влажные глубины ее тела. Пальцы его скользили, дразня и лаская.