Литмир - Электронная Библиотека

Он улыбался ей. Эти стальные серые глаза, прикрытые широкополой шляпой, были как всегда холодны и внимательны.

— Холли. — Тонкие губы сложились в еще более широкую улыбку. — Давно тебя не видел.

— Дж. Д… — Успокойся, говорила она себе. Губы ее отвердели. — Чем могу помочь?

Опираясь рукой на дверь, он опять улыбнулся ей.

— Чашечки кофе будет достаточно.

— Ты, видимо, перепутал, Дж. Д. Попробуй заглянуть в кафе по пути в город!

Его глаза сузились, и она заметила в них искорки гнева.

— Ты так и не собираешься быть со мной поприветливее?

— Никогда в жизни.

Мосс был несколькими дюймами выше шести футов, стройный, мускулистый с мгновенной реакцией. Она видела, как он справился с человеком выше его на голову, даже не запыхавшись, и слышала, что стоит ему лишь появиться в баре, где вспыхнула драка, как все моментально успокаивались. По-своему Мосс был очень привлекателен, и не одна женщина в городе мечтала о нем.

— Какова цель твоего визита, Дж. Д.? Я не верю, что тебе больше нечего делать?

Его глаза опять зажглись гневом, он отошел от двери.

— На самом деле, я пришел проверить, все ли у тебя в порядке. Хотя, судя по этой встрече, лучше бы я остался в городе!

— А почему что-то должно случиться? — Она знала причину, но хотела услышать это от него. Чарли продолжал лаять и прыгать, пытаясь протиснуться между нею и дверью.

— Из тюрьмы в Оклахоме сбежал заключенный. Это закоренелый убийца. Вооружен и очень опасен. И мы думаем, что он где-то поблизости. — Холодно посмотрел на нее. — Зная, что ты здесь одна с двумя маленькими детьми, я решил тебя предупредить.

— Спасибо за заботу, — холодно ответила Холли, — но я в безопасности. Зачем преступнику приезжать в Уайт Попларс? — Она улыбнулась. — Видимо, ты слишком увлекаешься телевизионными фильмами.

— Может, ты и права. Но это моя работа, и я должен был проверить. Значит, ты не видела ничего необычного? Никто и ничто не привлекло твоего внимания?

— Нет, все нормально. Но я буду проверять замки.

Он кивнул, пошевелив плечами под прекрасно сидящей формой. Его костюмы были сшиты на заказ вплоть до накрахмаленных хлопковых рубашек, на которых она никогда не видела ни морщинки, ни пятнышка за все годы их знакомства.

Он огляделся.

— Можно я посмотрю?

Холли попыталась найти правильный ответ. Она прибрала в конюшне, но не успела проверить еще раз — все ли в порядке. Может, там сохранилось что-то способное выдать пребывание Кола.

— Пожалуйста. — Голос был нормальный. — Но будь осторожен у конюшни. Я видела там утром скунса.

Он опять кивнул, затем повернул голову.

— Будь осторожна, Холли. Я еще заеду попозже к концу недели.

— Спасибо, но не беспокойся. У меня есть собаки и отцовское ружье. — Она увидела, как что-то опять промелькнуло в его холодных глазах.

— Это моя работа. А у такой женщины, как ты, должен быть мужчина, заботящийся о ней. — Все еще улыбаясь ленивой высокомерной улыбкой, он повернулся и стал спускаться по лестнице.

— Кстати говоря о твоей работе, — вдруг сказала Холли. — Прошло уже три года с тех пор, как убили Рика, а ты так и не нашел, кто это сделал.

Мосс остановился, плечи слегка напряглись, и, когда он поднял на нее глаза, улыбка исчезла.

— Я говорил тебе, что мы, может быть, никогда не обнаружим убийцу. Это несправедливо, но так иногда бывает.

— Надеюсь, что ты не сдаешься, я лично не собираюсь.

Они долго смотрели друг на друга. Стало так тихо, что Холли могла бы поклясться, что слышит тиканье стенных часов в гостиной. Глаза Дж. Д. были отстраненные и холодные, но в них ощущалось что-то скрытное, что-то затаенное и опасное.

Но он ничего не сказал. Просто повернулся и пошел к машине. В конце концов она отвлекла его, и Мосс не стал рыскать по ферме, довольно подумала Холли.

Но ей хотелось бы знать, что в ее словах, когда она заговорила о смерти Рика, так потрясло его? Что именно?

Даже само воспоминание о том случае с Колом вызывало краску на ее щеках. Что она натворила! Бедный Кол, наверное, теряется в догадках, как он попал в подобную ситуацию: сначала получил ранение, а затем оказался запертым в доме с сексуально озабоченной вдовой.

Оттолкнув Чарли, Холли захлопнула дверь и отправилась на кухню, забежав на минутку в офис забрать небольшую запертую шкатулку, которую хранила подальше от глаз на полке шкафа. Затем снова отправилась на веранду, морщась при одной только мысли, что ей придется опять увидеть Кола.

Она не удивится, если обнаружит, что тот покинул ее дом и находится на полпути в Уайт Попларс, в надежде умолить Мосса спрятать его куда-нибудь, где Холли не сможет его обнаружить.

Но он все еще был здесь. Похоже, Кол крепко спал, растянувшись на постели. Рядом с ним Сноубол и Джетдаун. Хотя он мог и притворяться. Может, услышал ее шаги в коридоре и бросился под одеяло, испугавшись, что она бросится на него! Сколько всего случилось за это время…

Щеки ее опять горели, и Холли прошла мимо, не взглянув на Кола, молясь, чтобы он действительно спал. Она слишком стара для подобных переживаний! А говорят, что жизнь с годами становится проще!

После гибели Рика она собрала все его скопившиеся за двенадцать лет работы репортером бумаги и убрала их. Его записные книжки, заполненные заметками за время работы в студенческой газете, главы романов и коротких рассказов, начатых и незавершенных. Статьи, написанные за годы сотрудничества в «Чикаго трибюн», и те, над которыми он работал в Уайт Попларсе; его исследовательские досье: драгоценные маленькие черные книжечки с адресами, именами и телефонными номерами — не женщин, а экспертов и сотрудников, более ценных для газетчика.

Холли была убита горем и не смогла в свое время рассортировать их — просто все спрятала. Несколько раз вспоминала о них, но так и не собралась привести в порядок. Может быть, они пригодятся в свое время Дэнни и Лизбет, чтобы они знали, каким человеком был их отец. И кто знает, может, когда-нибудь они и понадобятся кому-нибудь еще!

Как сейчас.

Если бы только она рассортировала эти коробки.

Холли просмотрела две из них, точно даже не зная, что искать. Большинство бумаг относилось еще к чикагским временам. Где бумаги по корпорации? По делу Донована? Или Дж. Д. Моссу?

Спокойный голос, раздавшийся за спиной, заставил ее вздрогнуть. Кол вопросительно смотрел на нее, подперев рукой голову. Его волосы высохли и образовали шапку густых темных кудрей, он выглядел отдохнувшим и чересчур привлекательным.

Холли наклонилась и взяла шкатулку в руки.

— То, что внутри, принадлежит тебе. Это было спрятано под соломой на конюшне. Я заперла шкатулку из-за детей. И потому… — Она легко улыбнулась, — Потому что привести тебя в дом было и само по себе рискованным, не говоря уж об оружии.

Кол взял шкатулку. Он с минуту смотрел на пистолет, затем закрыл крышку и протянул шкатулку Холли.

— Пусть будет у тебя!

— Дж. Д. был здесь только что.

Кол замер. Он медленно сел, не обращая внимания на боль, и опустил ноги на пол.

— Видимо, он и не подозревает, что я здесь, иначе я бы уже получил пулю.

— Он просто вынюхивал.

— Я должен уйти. Мосс обязательно вернется. Он знает, что я не мог далеко уйти. Осмотрит все дома и фермы в округе, и, если, не найдет меня, то снова начнет обыскивать каждый дом.

Холли помолчала. Она задумчиво следила за ним.

— Он не назвал твоего имени — просто сбежавший из тюрьмы заключенный. Не упомянул о том, что ты ранен и о сообщениях о тебе по радио, по телевидению и в газетах.

Кол кивнул, принимая это как должное.

— Это маленький городок. Раненый, сбежавший из тюрьмы преступник может вызвать панику среди жителей. Мой отец будет здесь немедленно и начнет уговаривать меня переехать к ним, пока ты не будешь пойман. И мой брат будет звонить каждые пять минут, чтобы убедиться, что мы еще живы.

20
{"b":"155791","o":1}