Литмир - Электронная Библиотека

Слава Богу, цветы доставили, когда она была одна. После утра, проведенного в сауне, последовал поздний ланч, а затем Сесили развезла подруг по домам. По дороге Фионе пришлось выслушать романтические бредни Бесс и еще одну циничную речь сексуальной революционерки.

Цветы ясно говорили, что Сэм хочет увидеться еще раз. Фиона оценила щедрость поклонника, но не обманывалась на его счет. Сэма привлекает секс, а не желание лучше узнать ее.

Невероятный, ошеломляющий секс, но всего лишь секс...

Правда, эта мысль не слишком огорчала ее. Во-первых, Фиона наслаждалась каждой проведенной с ним минутой; во-вторых, она и сама не искала прочной связи. В один прекрасный день появится мужчина, с которым она захочет связать жизнь, но это не Сэм.

Несмотря на отсутствие иллюзий, относительно его намерений, следует соблюдать вежливость — так уж ее воспитали. Нужно позвонить ему и поблагодарить. Поблагодарить, вот и все.

Фиона переоделась, вынула из пластика сопроводительную открытку, прошла в спальню, посмотрела на телефон и закусила губу.

Секунду помедлив, она решительно взяла трубку и набрала номер.

— Привет. Это Фиона. — Она пыталась говорить спокойно и уверенно, но на самом деле сильно нервничала.

— Я надеялся услышать тебя.

Тон у Сэма был довольный, но она недостаточно знала этого человека, чтобы отличить любезность от искреннего интереса.

— Я только что вернулась с дня рождения.

— Со своего?

— Ишь, какой хитрый! — засмеялась она.

— Пытаюсь, — ответил Сэм. — А когда у тебя день рождения?

Мужчины, интересующиеся только сексом, таких вопросов не задают... Фиона слегка оттаяла.

— Если ты спросишь, какой у меня знак зодиака, я повешу трубку. — Фиона услышала шуршание бумаги. Он читает газету? Нет, скорее комикс.

— Да, это слишком банально, — со смешком ответил он.

— Как и цветы. Но они красивые. — Она откинулась на гору подушек. — Именно за этим я и звоню. Спасибо, Сэм.

— Мне нравится слышать, как ты произносишь мое имя.

Можно было либо пропустить эти слова мимо ушей, либо продолжить флирт. Конечно, продолжить, подсказал внутренний голос.

— Особенно приятно оно звучало в пятницу вечером, — добавил Сэм.

Как будто ей требуется напоминание... Фиона закрыла глаза и тут же открыла их снова, борясь с эротическими воспоминаниями.

— Угу, — пробормотала она, начиная чувствовать возбуждение. Ее решимость таяла на глазах. — В пятницу вечером или в субботу утром?

— Утром. — Голос Сэма стал хрипловатым. И сексуальным. — Как насчет обеда?

Фиона рывком выпрямилась.

— Сейчас? — Неужели он читает ее мысли?

— Еще и семи нет. Если ты сыта, можем ограничиться десертом.

Кто из них будет этим десертом? У Фионы подскочил пульс.

Да, она сама пригласила Сэма к себе, но это вовсе не значит, что она легкая добыча.

— Знаешь, звучит заманчиво, но я не могу.

— Другие планы? — В голосе Сэма прозвучало разочарование.

Неужели он действительно хочет увидеться?

— Честно говоря, я без сил, — солгала Фиона. Она еще никогда не ощущала такого прилива энергии. — Праздновала день рождения племянников. У моей старшей сестры двое близнецов. Ты можешь представить, на что способна дюжина пятилетних мальчишек? Они тараторят со скоростью сто слов в минуту, а шум стоит как на концерте «Металлики».

— Могу, — ответил он.

Интересно, откуда? Личный опыт? Фиона снова подумала о полудюжине маленьких Сэмов, идущих по стопам отца.

— А как насчет завтрашнего вечера? — спросил он. — Я освобожусь в шесть. Семь часов подходит?

Похоже, он и в самом деле хочет видеть ее...

— Подходит, — сказала Фиона. Посещение 5-го участка не сулит ей ничего хорошего. Может, обед позволит отвлечься от неприятных мыслей... — Завтра у меня тяжелый день, так что это может оказаться очень кстати.

— Что именно тебе предстоит?

Искренний интерес, прозвучавший в голосе Сэма, заставил ее улыбнуться.

— Новое задание, которое мне не по душе, — сказала она. — Нужно к нему подготовиться, а я совершенно измучена.

— Могу помочь.

Этот человек умеет обольщать. Хотя Фиона и не знала, что им руководит, но соблазн слишком велик.

— Я отдала бы полцарства за массаж спины.

— Я кладу руки тебе на плечи. Ты их чувствуешь?

Она закрыла глаза, отмахнулась от внутреннего голоса и дала волю фантазии.

— Да.

— Мои ладони смазаны ароматическим маслом. Ты ощущаешь, как они скользят по твоей коже? Чувствуешь, как они спускаются по спине?

У Фионы захватило дух.

— Ниже... — Сэм сделал паузу. — Еще ниже. Еще один дюйм, и это станет опасно...

Она откашлялась.

— Расслабься, Фиона, — промурлыкал Сэм ей на ухо. — Расслабься и представь себе, что мои руки гладят твои бедра.

Фиона громко вздохнула. Плевать на бедра. Она прекрасно знает, к чему должны прикасаться его руки. Внизу живота возникла сладкая боль.

— Спокойной ночи, Фиона.

Услышав щелчок, за которым последовали гудки, Фиона широко раскрыла глаза.

— Не-е-ет! — Этот подлец все-таки достал ее. Добился своего.

Фиона злобно уставилась на аппарат. Интересно, как ей удастся сосредоточиться на работе, если тело изнывает по мужчине, которого нет рядом? Тем более теперь, когда она знает, какого удовольствия лишается?

Фиона протянула капитану Невиллу Хаммеру составленный вчера вечером перечень людей, с которыми ей хотелось побеседовать в первую очередь.

— В ближайшие дни я собираюсь провести собеседование с людьми, оказавшимися свидетелями несчастного случая, проверить оборудование и понаблюдать за действиями ваших подчиненных.

На вид Хаммеру было лет сорок пять. Пока что требования Фионы не вызывали у него отпора.

— Кроме того, я хотела бы, чтобы командир отделения завтра встретил меня на месте событий и рассказал, как все происходило.

— Лейтенант Аллардайс, — кивнул капитан, не дав ей снова заглянуть в перечень. — Это не проблема.

Видимо, Хаммер не считает ее врагом. Но Фиона сомневалась, что его подчиненные думают так же. К инспекторам Управления обычно относятся, как к ядовитым змеям.

— Если лейтенант Аллардайс свободен, я хотела бы начать опрос именно с него.

— Свободен. — Капитан встал. — Он даст вам всю информацию, которая нужна для скорейшего завершения дознания. Кроме того, наши сотрудники помогут вам проверить исправность приборов.

— Спасибо, капитан. — Фиона встала. — Я знаю, всем вам приходится несладко. Сочувствую вашей потере.

Лицо капитана помрачнело. Он кивнул Фионе и пошел к двери.

— Я пришлю лейтенанта Аллардайса. Можете пользоваться моим кабинетом столько, сколько понадобится.

Фиона еще раз поблагодарила его, взяла чемоданчик, села за письменный стол и задумалась. Если она будет действовать с позиции силы, ее начнут уважать, хотя и со скрипом. Без этого ничего не получится.

Она одернула короткий блейзер цвета морской волны и расправила плечи. Когда дверь открылась, Фиона подняла взгляд, не поверила своим глазам и молча опустилась в потертое кожаное кресло.

Этого не может быть...

На пороге стоял Сэм. Темно-синие брюки облегали его мускулистые бедра и длинные ноги. Голубая форменная рубашка обтягивала грудь и подчеркивала ширину плеч. Тех самых плеч, которые она сжимала в порыве страсти.

Лоб Сэма пересекла глубокая морщина, взгляд светло-голубых глаз стал подозрительным.

— Ты лейтенант Аллардайс? — все еще не веря себе, спросила Фиона. — Спасатель?

— Верно, — медленно ответил он. — Фиона, что ты здесь делаешь?

— О Боже... — пробормотала она и закрыла лицо руками. — Это невозможно. Просто невозможно.

Дверь со стуком закрылась. Или это был стук ее собственного сердца, упавшего на пол?

— Что происходит, черт побери?! — сердито спросил Сэм. Его голос не имел ничего общего с сексуальным шепотом. С шепотом, от которого ее бросало в дрожь.

Фиона подняла голову. Этот человек ничем не напоминал мужчину, который перевернул ее мир вверх тормашками и заставил понять, что такое настоящий секс. Он был холодным, замкнутым и взвинченным.

12
{"b":"155754","o":1}