Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— А почему тебе не понравился тот флейтист? Ты ведь тоже не знаешь его.

— Это вовсе не так, — изумленно ответила Кейси. — Я просто сказала, что он способен на гораздо большее.

— Ты имеешь в виду, что он способен стать похожим на этих? — И Джек кивнул в сторону четверых посетителей, которых как раз усаживал порхающий вокруг них метрдотель.

— А что в этом плохого?

— Ты судишь о людях по их внешности, Кейси, по манере одеваться, а также по тому, есть ли у них деньги.

— Это не так!

— Разве? — Темные глаза Джека смотрели на нее, не мигая. — Разве не так ты отнеслась и ко мне? — Кейси опустила глаза, почувствовав явную неловкость. — Ты полагаешь, что эти женщины красивы, потому что обвешаны бриллиантами как рождественские елки. В то же время флейтист представляется тебе ужасным, потому что он беден, — продолжал Джек.

— Ты несправедлив ко мне, — прервала его Кейси. — Я вовсе не это имела в виду.

Джек вновь привлек ее к себе. Ноги двигались в такт музыке, хотя мысли были поглощены вовсе не танцем. Почему ему так важно, чтобы она воспринимала одинаково как богатых, так и бедных? Потому что это каким-то образом отражалось на ее восприятии его собственной личности. Он чувствовал, что главное для Кейси — это любовь. И, несмотря на это, он отдавал себе отчет в том, что ее любовь, возможно, была бы сильнее, если бы Джек был человеком состоятельным.

Ему стало невыносимо грустно. И закралось сомнение в возможности для них общего будущего.

Танец они закончили молча. Джек пребывал в глубокой задумчивости, а Кейси — в погадках о том, какие думы одолевают его.

— Давай прогуляемся? — предложила Кейси.

Джек улыбнулся. Романтическая прогулка по пляжу давала надежду, что возникшее напряжение каким-то образом разрядится.

— Конечно, — ответил он.

Они шли в темноте по кромке воды, взявшись за руки. Ни с одной женщиной раньше Джек не чувствовал себя счастливым и печальным одновременно. Он постарался отогнать от себя эти мысли, решив наслаждаться вечером и присутствием этой женщины столько, сколько будет угодно судьбе. Он не хотел думать о завтрашнем дне. Пусть завтрашние заботы останутся на завтра.

— Я не помню, чтобы когда-нибудь я ощущала такую полноту жизни, — промолвила Кейси.

— Потому что теперь у тебя есть деньги? — Черт побери! Зачем он сказал это? И что за потребность у него — вновь поднимать эту тему? Он хватается за нее, словно собака, вечно готовая вонзить зубы в кость.

Кейси перевела взгляд на Джека.

— Да, я люблю ходить по магазинам.

— Я это заметил.

— И дело не только в деньгах. Я люблю тебя. Не будь тебя, все это не доставило бы мне никакого удовольствия.

— Я полагаю, что ты справилась бы с покупками и без меня, — возразил Джек с некоторой долей цинизма.

Кейси остановилась и заглянула в грустные глаза Джека.

— В чем дело?

— Не могу сказать.

Джек только покачал головой не в силах сразу ответить. Он набрал в легкие воздуха, как перед прыжком в воду, и тихо сказал:

— Завтра я уеду.

— Но у нас ведь есть еще два дня. Я хотела купить…

— И это все, о чем ты способна думать? Покупки да покупки — это все, что я слышу от тебя. Что с тобой, Кейси?

— Со мной? Нет, что с тобой? Разве я когда-нибудь высказалась по поводу того, что все твои желания замыкаются на постели?

— А для тебя постель существует лишь постольку, поскольку уже закрыты эти проклятые магазины и ты уже ничего не можешь потратить в этот день. — Джек понимал, что это неправда, но слова уже были произнесены.

Кейси отшатнулась. В ее глазах застыла боль. Если бы Джек дал ей пощечину, и то он нанес бы ей меньшую обиду. Почему он не заткнул свой проклятый рот?

— Что с нами происходит, Джек? — спросила она.

Только тут Джек понял, что Кейси давно почувствовала возникшее в их отношениях напряжение. Она видела, что трещина все больше разъединяет их.

— Я не знаю, — ответил он.

— Ты хочешь, чтобы я что-нибудь сделала?

— Этого я тоже не знаю, — со вздохом ответил Джек. — Я знаю только одно: пока ты жила только на свою учительскую зарплату, я был тебе не нужен. Сначала я думал, что это не имеет значения. Раз мне нужна ты, раз я люблю тебя, все остальное не имеет значения. Но оказалось, что это не так. Оказалось, что все, чего желаешь ты, и все, что вызывает твое восхищение, так или иначе связано с деньгами. — Джек растерянно улыбнулся. — Боюсь, что оказался в твоей жизни на втором месте. — И, покачав головой, добавил: — А этого мне мало.

Кейси не знала, что ответить. Ей не приходило на ум, что можно сказать. Конечно, он был прав. Она с самого начала отвергала его, потому что он не имел хорошо оплачиваемой работы. Ну, скажем, не совсем так. Речь шла не о размере его доходов. Что ей действительно требовалось от Джека — это надежность, которую мог дать только постоянный заработок. Но он это отвергал. Ей же уверенность в будущем требовалась непременно, может быть, даже больше, чем его любовь. И это было единственное, чего он не мог ей дать.

Ну, а теперь у нее есть деньги, есть материальный достаток. Но как он не может понять, что, почувствовав себя вполне свободной, она не стала меньше любить его? Деньги не имеют никакого отношения к ее чувству.

На обратном пути они не проронили ни слова. Джек принялся укладывать вещи в небольшую сумку. Кейси же стала готовиться ко сну. Она старалась не смотреть в его сторону. Она не могла спокойно наблюдать, как он собирается уйти из ее жизни.

Кейси легла и закрыла глаза. Она слышала, как Джек ходит по комнате. Потом он выключил верхний свет. Она ждала, когда за ним закроется дверь. Вместо этого Кейси почувствовала, как прогнулся матрац, и, открыв глаза, обнаружила Джека сидящим на той половине кровати, которую обычно занимал он.

Она приподнялась на локте и с надеждой посмотрела на Джека.

— Я думала… — начала она.

— Не беспокойся, — прервал ее Джек, не поднимая глаз. — Я тебя не потревожу. — Он протянул руку и щелкнул выключателем. Затем он скользнул под покрывало и лег, уставившись в потолок.

Кейси долго лежала без сна, различая в темноте очертания его лица.

— Джек, — наконец прошептала она, боясь, что он уже спит.

— Что?

— Мы можем поговорить об этом?

— Не знаю, будет ли от этого какая-то польза. Я не знаю, что можно еще добавить ко всему сказанному.

Вновь наступила тягостная тишина.

Слезы текли по щекам Кейси. Она не пыталась вытереть их. Джек заметил бы это движение, а она не хотела, чтобы он знал, как подействовало на нее известие о его отъезде. У нее есть гордость, успокаивала себя Кейси. Если она лишается всего остального, то по крайней мере гордость остается при ней.

— Ты плачешь?

— Нет, — ответила Кейси, стараясь овладеть собой. Придав голосу большей уверенности, она спросила: — А почему ты спрашиваешь?

— Ты как-то странно дышишь, — ответил Джек.

— Прости, если я мешаю тебе спать.

— Ничего. Спокойной ночи.

Кейси сама не знала, как к горлу ее вдруг подступили рыдания. Это случилось неожиданно для нее.

— Нет, ты плачешь, — сказал Джек, поворачиваясь и протягивая к ней руку.

Тихо всхлипывая, Кейси покорно отдалась в его объятия.

— Я не хотела этого. Прости.

— Милая, — промолвил Джек и, положив ее голову себе на грудь, принялся гладить Кейси по волосам. — Не плачь. У меня сердце разрывается от боли.

— Я люблю тебя, Джек. Перед Богом клянусь, что люблю.

— Я знаю, дорогая. Я знаю. — Он уткнулся в ее теплую шею. Потом он целовал ее, и никогда прежде в его поцелуях не было столько нежности, как теперь. У Кейси не осталось ни воли, ни физических сил. Было лишь желание ощутить его в последний раз. Они тянулись друг к другу, чтобы еще раз изведать наслаждение, которое никто другой не мог дать им. Пусть это никогда не кончится, думала Кейси. Никто не любил ее так, и никто не сможет так любить.

Он овладел ею. В этом порыве была такая мощь, что раскрылись самые сокровенные тайники ее души. Это было не просто плотское соединение. Это было духовное слияние, диалог просветленных душ на самой высокой ноте. Никогда ни одному из них не суждено более изведать мгновения, достойного этого. Кейси вскрикнула в порыве самозабвения. Это было в последний раз, и оба стремились запечатлеть в сознании каждое прикосновение и каждую ласку.

46
{"b":"155694","o":1}