Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Кейси подошла к узкой двери на другом конце комнаты и открыла ее.

— Здесь достаточно белья и посуды. Я не убирала эти вещи, хотя до вас жила дама, которая большей частью пользовалась своими вещами. — Кейси кивнула на коробки, которыми была забита кладовая. — Тут кухонный стол и стулья. В гараже тоже много всякой всячины. Можете взять все, что вам понадобится.

Он ответил не сразу, поэтому Кейси озабоченно спросила:

— С вами все в порядке?

— Да, — с трудом выдавил Джек.

— У меня есть подходящая ткань. Если хотите, можете повесить занавески. Квартира будет выглядеть уютнее.

Джек улыбнулся. Занавески здесь вряд ли помогут. Он никогда не видел более унылого жилища.

— Не беспокойтесь. Я обо всем позабочусь сам.

Пожав плечами, Кейси вручила Джеку три ключа.

— Вот этот от гаража.

— Вы не возражаете, если я перекрашу стены?

— Пожалуйста, если только выбранный вами цвет не будет пурпурным или ядовито-зеленым.

Джек улыбнулся.

— На этот счет вы можете быть совершенно спокойны.

Среди содержимого коробок, сложенных в кладовой, Джек отыскал полотенце. Ему нестерпимо хотелось смыть под душем липкий пот и почувствовать прохладу кондиционера. Переодевшись, он развесил в ванной полотенца, а на стеклянной полочке разложил свои туалетные и бритвенные принадлежности.

Затем он открыл все окна, проветрил помещение и начал раскладывать содержимое коробок по полкам и ящикам принесенных кухонных шкафов. Затратив на эту работу минут пятнадцать, Джек принялся расхаживать по пустым комнатам, соображая, чем бы еще заняться.

Надо было заглянуть в гараж, чтобы присмотреть себе что-нибудь из мебели.

Джек спустился во двор и моментально забыл, куда направлялся. Перед его взором вновь предстала хозяйка дома и прекрасного сада, склонившаяся над каменной глыбой.

— Отойдите в сторонку. Я все сделаю сам.

От неожиданности Кейси вздрогнула и рывком выпрямилась. Движение было слишком резким, поэтому она потеряла равновесие и шлепнулась на землю, далеко не грациозно дрыгнув при этом своими стройными ногами. Рукой в перчатке она держалась за грудь, пытаясь унять отчаянно колотившееся сердце. Боже мой, этот человек до смерти перепугал ее!

Джек был озадачен такой ее реакцией.

— И часто вы так упражняетесь в акробатике?

От подобной насмешки Кейси нахмурилась. Досадно, что ее испуг развеселил постояльца.

— Вы уже во второй раз подкрадываетесь ко мне.

Джек возразил:

— У меня нет обыкновения подкрадываться к хорошеньким женщинам.

Кейси решила оставить без внимания этот комплимент. Если Джек почувствует, что льстивые речи подействовали на нее, это только поощрит его на новые комплименты.

Но ей стоило немалого труда сдержать улыбку, уже блуждавшую в уголках губ.

Джек подал ей руку, помогая подняться.

— Простите, что испугал вас. Вы напрасно пытаетесь поднять этот камень.

— Я не пытаюсь поднять его. Я только хочу его откатить.

— Куда?

Кейси указала заранее облюбованное место. После этого ей оставалось только наблюдать, как Джек выполняет ее желание.

— Когда вам вновь потребуется помощь, скажите.

— Я не нуждаюсь в помощи.

Прищуренный взгляд был красноречивым ответом на ее последние слова, поэтому Кейси поправилась:

— Тем не менее я вам благодарна.

При этом она бросила в сторону Джека недовольный взгляд. Своей улыбкой Джек напоминал ей о неуклюжем падении, хотя она и понимала, что трудно винить его за это. Она, должно быть, действительно выглядела комично.

— Вам надо бы носить с собой колокольчик, чтобы предупреждать о своем приближении.

— Извините, колокольчика у меня нет, но есть свисток. Подойдет?

Он насмешливо улыбался. Этот свисток он вырезал для своего племянника Билли, сына Глории.

Кейси заставила себя отвести взгляд от его лица. Все эти взгляды, комплименты и улыбки сулили ей в итоге одни неприятности.

В ответ на последнее предложение Джека Кейси отрицательно покачала головой.

— Не думаю, что свисток подойдет, если, разумеется, вы не будете постоянно держать его во рту, издавая при приближении свист.

Джек легко согласился:

— Вы правы. Но я мог бы, например, хрюкать, кашлять или делать что-нибудь в таком же духе.

Кейси кивнула в знак согласия, при этом глаза ее искрились смехом.

— Мне больше всего, пожалуй, понравится ваше хрюканье.

— А как вы смотрите на то, чтобы пообедать со мной? Ненавижу есть в одиночестве. Я угощаю. — Джек выпалил все это на одном дыхании. Он прекрасно понимал, что торопит события, но ничего не мог с собой поделать. Он хотел видеть ее. Разве это преступление?

— Спасибо, не могу, у меня будут гости.

Джек разочарованно сник. Он просто не мог оставить Кейси и вернуться в пустую квартиру.

— А почему бы и вам не присоединиться к нашей компании? Будут только родственники и Мириам, моя соседка. Мы собираемся устроить барбекю.

Предложение прозвучало неожиданно, однако Джек не видел причины не принять его. Он был окрылен. Он вовсе не скрывал, что Кейси ему нравится. И что за беда? Какой мужчина устоял бы перед этой длинноногой блондинкой, такой обольстительной в этих шортах? Кейси молодая красивая женщина, а он здоровый темпераментный мужчина. И нечего тут мудрствовать.

Ведь именно потому, что она ему понравилась, Джек обратился к ней с просьбой сдать квартиру. Тогда он думал только о возможности завести с ней знакомство. Но оказалось, что буквально с каждой минутой он привязывается к ней все сильнее.

Разумеется, ему приходили в голову и другие мысли, но пока он не признался бы в этом даже себе самому. Не надо торопиться, не надо забегать вперед.

— Что мне прихватить?

— Только самого себя. Я знаю своих родственников, поэтому о еде не стоит беспокоиться.

И все-таки даже желание видеть Кейси не помогало Джеку избавиться от ощущения тревоги. Однажды он уже встретил женщину, без которой не мыслил своей жизни, и память предостерегала от повторения ошибки. Мысленно Джек возвратился к годам своей молодости и супружества. В то время он работал как одержимый. Он хотел обеспечить их будущее и мечтал, что когда-нибудь, удалившись от дел, сможет наконец насладиться жизнью. Но Джек опоздал. Через год после того, как он продал дело, врачи обнаружили у Норы рак. Еще через полгода она умерла.

Смерть Норы совершенно переменила Джека. Женщины, стремящиеся к постоянству, больше не интересовали его.

Ну а что же Кейси? Ведь достаточно было одного взгляда на нее, чтобы понять — Кейси принадлежит именно к этой категории. Разумеется, выводы можно было бы оставить на потом. Но Джек обладал неким шестым чувством, и до сих пор оно его не подводило. Скорее всего она прекрасная хозяйка и отменно готовит. При этой мысли впервые за последние два года Джек почувствовал, что очень соскучился по домашней стряпне.

2

Кейси удовлетворенно кивнула своему отражению в трюмо и брызнула капельку «Шалимар» на шею и запястья. Она явно выглядела лучше, чем когда-либо за последнее время. Золотистая кожа казалась особенно свежей в обрамлении белокурых волос и подчеркивала голубизну глаз. Довольная улыбка тронула ее губы.

«Что это со мной?» — подумала обычно уравновешенная Кейси, ощущая необыкновенный подъем. Возбуждение буквально пульсировало в ее жилах.

Закусив губу, она пристально разглядывала себя в зеркале. Ей не следовало приглашать Джека. Каким бы приятным он ни казался, неразумно с ее стороны столь открыто демонстрировать свое расположение. Ведь она ровным счетом ничего не знает о нем. Кейси дала себе слово впредь быть более осмотрительной.

Она попыталась убедить себя в том, что не мысли о Джеке вызывают у нее прилив радости, и это ей почти удалось. Однако пора заняться последними приготовлениями. Кейси поправила шпильки в густой массе волос. Нет, она нисколько не волнуется по поводу предстоящей встречи с Джеком. И слегка нервничает вовсе не оттого, что собирается провести этот вечер в его обществе.

4
{"b":"155694","o":1}