Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Представь, что лекарство, которое ты только что принял, вдруг начнет действовать. Ты что, полагаешь, что я смогу дотащить тебя до кушетки?

Джек подумал, что лучше, наверное, было бы сказать ей правду. Расстроенный, он следил, как Кейси вышла из комнаты. Настанет ли, черт возьми, день, когда он сможет быть совершенно откровенным с этой женщиной? Как хотелось ему поделиться с Кейси мечтами и планами на будущее! Вынужденный следить за каждым сказанным словом, Джек чувствовал себя, словно идущий по натянутой под куполом проволоке канатоходец.

Оказалось, что еда левой рукой доставляет массу неудобств.

— Я не привык есть левой рукой, — оправдывался Джек, отправив мимо рта очередную порцию.

Кейси вытерла салфеткой его подбородок и забрала у него вилку.

— Я покормлю тебя.

Джек не собирался отказывать себе в этом удовольствии. Он выпрямился, сидя на кушетке. Кейси села рядом, держа тарелку у него под подбородком. И турецкому султану не снились удовольствия, которыми баловала его эта женщина.

В продолжении обеда они говорили мало. Казалось, что воцарившееся за столом молчание обостряло все ощущения. Цыпленок никогда не был таким вкусным, пюре — таким нежным, а салат — таким свежим. Чай со льдом был освежающим и почти таким же великолепным, как и сидящая рядом с Джеком женщина.

Он наблюдал за ее движениями: как она откусывает кусочек цыпленка, как движутся ее челюсти, пережевывая пищу. Каждый жест Кейси разжигал в нем огонь желания. Они были заняты едой, но Джек мог бы поклясться, что никогда не видел более эротичного зрелища.

Как завороженный, Джек вдыхал чарующий аромат духов Кейси, смешанный с долетавшим до него аппетитным запахом цыпленка. Это было незабываемое ощущение.

А Кейси едва притронулась к еде. Под неотступным взглядом Джека она с трудом могла что-нибудь проглотить. Еще труднее ей было унять отчаянно колотившееся сердце. Наверное, наилучшим для нее выходом было бы убежать отсюда подальше. Однако до Китая ей не добраться. А ведь Кейси нужно очутиться по крайней мере на азиатском континенте, чтобы почувствовать себя в относительной безопасности.

— Ты не хочешь есть?

— Не очень. — Кейси едва расслышала собственный голос.

— Обед был очень вкусный, — проговорил Джек со вздохом удовлетворения.

— Благодарю.

— Погоди, у тебя крошка на губе.

Кейси высунула язык, пытаясь смахнуть прилипший кусочек. Взгляд устремленных на нее темных глаз показался ей бездонным.

— Нет, — проговорил Джек, наклоняясь вперед, — вот здесь. — Высунув язык, он слизнул крошку с уголка ее рта. Джек заметил, как испуганно вздрогнула и замерла Кейси.

Их губы оказались совсем рядом. Кейси судорожно сглотнула слюну и прошептала:

— Спасибо. — Голос прозвучал надтреснуто, но разве можно было винить ее за это? Наверное, любой женщине стоило бы немалых усилий сохранить самообладание, чувствуя близость любимого мужчины.

— Пожалуйста.

— Наверное, кофе уже готов, — пробормотала Кейси, соскользнув с кушетки и дрожащими руками принимаясь собирать грязную посуду.

Здоровая рука Джека вдруг оказалась на ее бедре. Джек сам не ожидал, что осмелится прикоснуться к Кейси.

Уже составив на столик всю грязную посуду, она продолжала стоять на прежнем месте. Прерывисто дыша, закрыв глаза и запрокинув назад голову, она пыталась побороть обуревающее ее желание. Не остановленная ею рука Джека поднялась по бедру и скользнула под шорты.

У Кейси не хватило сил вымолвить слово, которое положило бы конец этой непозволительной вольности. Ей нужно было только сказать «нет» и сделать шаг назад, но, видит Бог — она была неспособна на это.

Рука Джека скользила все выше, а Кейси не могла остановить ее. Она не хотела ее останавливать. Наконец Джек прикоснулся к тонким трусикам, и Кейси разомкнула ноги, открывая ему путь к дальнейшему продвижению.

Кейси потянулась к Джеку и обняла его за плечи. Необходимо было ощущать прочную связь с ним, чтобы выдержать нахлынувшие на нее чувства. Кейси жалобно вздохнула, отдаваясь во власть неотвратимого потока событий.

В одиночестве она была способна совладать со своими желаниями, но при встрече с Джеком решительность Кейси таяла, словно снежинка в бушующем пламени.

— Джек, — прошептала она, чувствуя, как прохладные пальцы раздвигают теплые покровы. — О Боже, Джек!

Жаркая пленительная влага манила его в глубину. Он привлек Кейси к себе. Обхватив руками бедра, он уткнулся в нее, ощущая сквозь ткань одежды упругий живот. У Кейси подкосились ноги. В объятиях Джека силы оставили ее.

Одной рукой Джек пытался расстегнуть шорты. Кейси не могла помочь ему. Все ее силы были сосредоточены на том, чтобы пережить это мучительное желание.

Наконец «молния» была расстегнута, и губы Джека дотронулись до гладкой кожи оголенного живота.

В дверь позвонили. Звонок заставил вздрогнуть обоих.

Звонок раздался вновь.

— Не отвечай, — услышала Кейси голос Джека. Он говорил, почти касаясь губами ее кожи, и голос звучал приглушенно.

— Придется, — сказала Кейси, отступая и застегивая шорты. — Скорее всего это Мириам. Возможно, я ей зачем-то понадобилась.

Мириам была единственным человеком, кто пользовался звонком. Родственники Кейси в лучшем случае предупреждали о своем появлении стуком.

Стоявшая за дверью Меган усмехнулась, встретив удивленный взгляд сестры.

— Мне не хотелось врываться к тебе, — сказала она, входя в гостиную следом за Кейси. — Мириам позвонила и сообщила мне, что Джек поранился и ты отвезла его в больницу. Я заехала узнать, не нужна ли помощь. Я вижу, уже все в порядке?

Джек сидел на кушетке, предусмотрительно прикрыв колени подушкой и положив на нее забинтованную руку.

— Интересно, как Мириам узнала об этом? — удивленно спросил он. Поистине службе информации этого городка могла бы позавидовать даже «Нью-Йорк таймс».

— Привет, Джек! — кивнула ему Меган, плюхнувшись в мягкое кресло напротив. — Мэри Вокер видела, как вы шли к дому с окровавленной рукой.

Кейси была потрясена услышанным. Если Мэри видела Джека, то от ее внимания вряд ли ускользнуло то, как повела себя Кейси, обнаружив его раненым у своих дверей. Ах, как она была неосторожна! Даже Барбара Брейди не давала местным кумушкам подобного повода для сплетен.

— Мириам видела, как позже вы уехали на машине, а возвратились уже с перевязанной рукой. — Меган удовлетворенно усмехнулась, словно удачно завершивший расследование детектив. — Никому не хотелось вас беспокоить, ну вот я и…

— Взяла это на себя, — закончила за нее Кейси.

— А что, я побеспокоила вас? — По выражению лица Меган без труда можно было понять, что она тешила себя надеждой, что это именно так.

— Нет.

— Плохо. — Меган была явно разочарована.

— Что ты хотела? — сухо спросила Кейси, посмотрев на Меган суровым взглядом.

Меган была настолько увлечена вариантом романтического развития истории, что совсем забыла о цели своего визита.

— Ах, да! В лесу рядом с домом я наткнулась на щенят. Мне не хотелось сдавать их в собачий приют, и я подумала, что, может быть, ты…

— Ты могла бы отвезти их в «Байд-эй-ви».

— Знаю, но тебе всегда удавалось пристроить бездомных животных в хорошие руки. Поэтому я подумала…

— Где они? — вздохнув, прервала ее Кейси.

— В автомобиле, на заднем сиденье.

Меган и Кейси отнесли щенков в гараж. Вскоре после этого Меган уехала. Кейси действительно любила возиться с этими крошками. Мак вечно ворчал на нее за это. Он волновался по поводу расходов на их содержание.

После смерти Мака Кейси поступала так, как хотела, и чувствовала, что у нее спокойно на душе оттого, что она ни перед кем не была обязана отчитываться.

Кейси улыбнулась, заметив, что котенок лизнул одного из своих новых друзей. Щенки были премиленькие. На вид им было не более шести недель. Наверное, этих крошек оторвали от материнской груди незадолго до того, как какой-то бессердечный болван бросил их в лесу.

30
{"b":"155694","o":1}