Литмир - Электронная Библиотека

Он хотел скользнуть в гамак рядом с ней, но покачивание остановило его. С тяжелым вздохом он встал, взяв ее руки.

— Нам нужно найти койку, которая не будет качаться.

Она колебалась.

— Я не могу. Извини.

— Ты считаешь, что я очень тороплюсь? — спросил он виноватым голосом.

— Мы оба торопимся.

Краска на ее лице, горевшем от возбуждения, и биение ее сердца говорили, что она страстно желает продолжения. Она попыталась обрадоваться передышке, но лишь вздохнула от разочарования. Никогда раньше она не чувствовала такого. Она так хотела его и ничего не могла с собой поделать.

Когда он протянул руку к пуговицам ее рубашки, она покачала головой:

— Я сама.

Если он только дотронется до нее, она пропала. Ее самообладание было таким хрупким.

— Я буду… на верхней палубе.

Бен вылетел за дверь, и Мэган услышала его удаляющиеся шаги. Она никак не могла восстановить дыхание, наконец взяла себя в руки, поправила одежду и попыталась навести порядок в своих мыслях.

Как она могла быть такой глупой? — думала она. Признав, что Кевин ушел, она разрушила последний барьер между ней и Беном. Она могла с таким же успехом пригласить его в свою кровать, потому что они все равно закончили бы там. Она уже была уверена, что не сможет устоять.

Глава седьмая

Нырнув в лабиринт коридоров снаружи каюты, Мэган быстро заблудилась и почти побежала к капитану Стэффорду, который шел ей навстречу. Он остановил ее, потом взглянул на ее пылающее лицо.

— С вами все в порядке?

Его умные глаза смотрели так, будто видели больше, чем нужно.

— Да, все хорошо. Я искала Бена и заблудилась.

— Он лазает по большой мачте. Сказал, что это ему заменяет холодный душ. Я начинаю понимать, что он имел в виду.

Капитан открыл дверь в большую комнату, заваленную морскими картами. Должно быть, штурманскую рубку, о которой говорил Бен.

— Не выпьете со мной кофе?

— Мне не стоит искать сейчас Бена?

Майк поставил горячую кружку кофе перед ней, подвинув сливки и сахар.

— Лучше оставить его сейчас одного. Кажется, ему понадобится много времени, чтобы прийти в себя.

Она взяла кружку обеими руками, и руки сразу согрелись от ее теплоты.

— Бен сложный человек, — сказала она, остужая кофе.

— Большинство людей сложные. По крайней мере он хороший человек.

Она посмотрела на него сквозь клубы пара.

— Что вы имеете в виду?

Он усмехнулся.

— Прямолинейность мне нравится в женщинах. Бену тоже.

— Он хорошо это скрывает, — сказала Мэган. — Бен отказывается принимать меня как равную. Он ведет себя так со всеми женщинами или только со мной?

Капитан некоторое время молчал, взвешивая ее доводы.

— Если Бен чересчур заботлив, то из-за глубокой душевной травмы: его невесту убили.

— Он был помолвлен?

— Да. С Мариной. Она была тоже офицером. Ее убили, когда они оба были на задании.

У Мэган перехватило дыхание.

— Он не мог защитить ее? — спросила она.

— Хуже. Он думает, что, если бы он не отдал приказ, она бы не умерла.

Сочувствие к Бену наполнило ее.

— Он послал ее на задание? — спросила Мэган мягко.

— Напротив. Она болела, и он приказал ей остаться — думал, что она еще полностью не поправилась.

Мэган почувствовала, что невольно хмурится.

— Тогда как он может винить себя?

— Она была полна решимости показать ему, что справится с заданием, и заняла место другого офицера. Бен думает, что, если бы он не попытался остановить ее, она не вела бы себя так безрассудно.

— А что вы думаете?

— Она не подходила для выполнения задания: не смогла справиться с ним в решающий момент. — Он задумчиво помешивал кофе. — После того как она умерла, Бен всего себя отдал работе. Я думал, он останется холостяком, как я, женатым на флоте. — Он поднялся и стал измерять шагами каюту. — Не поймите меня неправильно, я люблю жизнь на флоте. Но мужчине нужно больше. Судя по тому, как он на вас смотрит, я думаю, вы могли бы стать для него этим большим.

Мэган сделала глоток кофе, поморщившись от его крепости. Но чувства, наполнившие ее при предположении Майка, были сильнее, чем крепкий кофе.

— Мне кажется, он не хочет большего. После Марины он, вероятно, не хочет обязательств.

— Вы думаете, Бен избегает обязательств?

— Я не знаю.

Он жестом показал вокруг:

— Посмотрите, и узнаете о нем больше. «Исследователь» — самое большое обязательство, которое Бен взял на себя.

— Он сказал мне, что на нем тренируют трудных подростков. Разве оно принадлежит не флоту?

— Он взял его временно в залог. Бен владеет им и сам финансирует проект.

Она поставила кружку на стол.

— Но как это возможно?

— Как сын принцессы Каренны, он стал герцогом Нотенбургским с соответствующим имуществом и доходом, когда ему исполнился двадцать один год. Его деньги уходят на проект, а он живет на зарплату военного. Предполагается, что об этом никто не должен знать, но я думаю, вам следует: это поможет понять его лучше.

Да, действительно, она узнала о нем много нового. Здесь было над чем подумать.

— Я знаю, что он великодушный человек. Но его отношение к женщинам в целом и ко мне в частности сюда не относится, — сказала Мэган.

Капитан погладил свою аккуратно подстриженную бороду.

— Бен способен на перемены, ведь он был совсем не такой, как сейчас. Вы бы видели его, когда он впервые попал под мое командование.

— Он вам благодарен за то, что вы научили его жизни. — Мэган взглянула на капитана.

Майк покачал головой.

— Все, что я сделал, — заставил его понять, кто он такой, и показал ему, что он может найти свое место в жизни.

Многие люди стремились постичь смысл жизни и не знали как. Она догадывалась, что Майк скромничал, говоря о своей роли в жизни Бена.

— Все равно не похоже, что он рискнет начать другие отношения, — задумчиво произнесла Мэган.

— А может быть, он просто осторожен с выбором обязательств, которые смог бы взять на себя?

Мысль Майка Стэффорда стала ясна. Если Бен не побоялся помогать молодым людям, которых не знал, возможно, она поторопилась с осуждением его поступков. Она встала.

— Я лучше найду его.

Капитан улыбнулся, довольный разговором, и кивнул ей:

— Так-то лучше. Я всегда говорил, что морской кофе может вылечить любую хандру.

Она тоже улыбнулась, почувствовав любовь и уважение к старшему офицеру Майку.

— Начало положено, — проговорил капитан.

На тридцатиметровых реях сильный ветер пытался оторвать Бена от снастей. Он балансировал на краю, держась на рее благодаря подготовке и опыту, его ноги едва скользили по веревкам. Если бы «Исследователь» был в открытом море, Бен так же, как и сейчас, удачно справлялся бы сразу с ветром, волнами и хлопающими парусами.

Он нуждался в движении, в действии, ему необходимо было погасить бурлящий внутри огонь, иначе он мог сгореть в нем, ему нужно было подавить свои эмоции. Он чувствовал к Мэган не только влечение, хотя она была красива и желанна. Но было еще что-то, что он не мог определить и не знал, что с этим делать.

«Смотри внимательно вокруг, оставайся собранным», — вдалбливал в него Майк Стэффорд, когда он был новичком. Как можно оставаться собранным, если такая женщина, как Мэган, проникла в его душу, несмотря на все его попытки противостоять ей?

Она заслуживала большего, чем он был готов ей дать. Они оба знали, что Бен не верил в счастливый конец. По крайней мере он думал, что не верит, пока не встретился с ней. Теперь он думал иначе и ненавидел себя за это. Возникшее чувство слишком напоминало ему состояние, когда человек находится между двух миров и не принадлежит ни к одному. Он предпочитал определенность.

Бен знал, что скажет Майк: «В жизни нет ничего определенного, кроме ветра и приливов». Но что насчет любви? Только мысль о ней приводила Бена в дрожь, и он чуть не оступился на рее.

16
{"b":"155598","o":1}