Через год после судьбоносного похода в магазин одежды мне вновь напомнили о гардениях. Я шел из школьной столовой к шкафчику с вещами и наткнулся на Тодда Ньюбери и троих его дружков. Все показывали пальцами на мои ноги. Тодд был единственным сыном Изабель и Риза Ньюбери и вел себя с заносчивостью, весьма характерной для единственных в семье отпрысков. Родители тряслись над ним и потакали во всем. Остальные трое были ему под стать — такие же безмозглые, хотя и с подвешенными языками. У Дики Диксона и Фарли Бледсоу отцы работали в банке, которым заправлял Ньюбери-старший. Марвин Грант был сыном юриста того же банка. Всех их я знал с раннего детства.
— Шикарные у тебя башмаки, Винго, — начал Тодд, когда я с ним поравнялся.
Остальные засмеялись.
Я посмотрел на свои теннисные туфли: ни старые, ни новые, однако порванные во многих местах.
— Рад, что они тебе нравятся, Тодд, — ответил я, и троица загоготала еще громче.
— У них такой вид, будто ты снял их с ног мертвого ниггера, — продолжал Тодд. — Даже издали чую их вонь. У тебя что, нет лоферов?
— Есть. Только дома.
— Решил приберечь для весенней пахоты? — хмыкнул Ньюбери-младший. — Да у тебя никогда в жизни не было настоящих лоферов.
— Мой отец говорит, что вам и на копченые кости для супа денег не хватает, — вставил Фарли Бледсоу. — Как же вам наскрести на пару «Басс виджанс»? [82]Верно, Винго?
— Я же сказал, Фарли, мои лоферы дома. Мне не разрешают надевать их в школу.
— Обманщик ты, Винго, — поморщился Тодд. — Все вы, речные крысы, отъявленные вруны. Моя мама считает, что люди Винго — самый низший вид белого человека. Судя по всему, она права.
Тодд достал из кошелька пятидолларовую бумажку и бросил мне под ноги.
— Бери, Винго. Конечно, лоферы на такие деньги не купишь. Но ведь у тебя они уже есть, мистер лжец? А на новые теннисные туфли хватит. Хоть нос зажимать не придется от твоих вонючих ног.
Я нагнулся, поднял купюру и вернул ее Тодду.
— Спасибо, Тодд, но мне не надо твоих подачек.
— Я хотел поступить как христианин, Винго. Верующие должны помогать нищим.
— Забери свои деньги. Положи их туда, откуда вынул. По-хорошему прошу.
— Эта бумажка побывала у тебя в руках, речное дерьмо, — нагло заявил Тодд. — Теперь я к ней не притронусь. Еще не хватало подцепить твоих микробов.
Дружки поддержали его хохотом.
— Если ты не засунешь эту бумажку в свой кошелек, я тебя заставлю ее съесть.
По реакции Тодда Ньюбери я понял, что впервые в жизни повел себя как смелый парень.
— Нас четверо, Винго, — произнес он. — Тебе одному не справиться.
— Ничего, справлюсь, — заверил я.
Я охладил пыл Ньюбери-младшего, трижды раскроив ему лицо. Он сполз вниз, сел и заплакал, отчаянно поглядывая на дружков и удивляясь, почему те не кинулись на меня.
— Проучите его. Он разбил мне лицо, — причитал Тодд, однако троица благоразумно отошла подальше.
— Ешь свои деньги, Тодд, не то еще врежу, — пообещал я.
— Не посмеешь, речное дерьмо, — закричал Тодд.
Я опять ударил.
Когда один из подоспевших учителей схватил меня за шиворот, Ньюбери-младший послушно жевал пятидолларовую бумажку. Учитель потащил меня в кабинет директора.
О нашей стычке с Тоддом быстро узнала вся школа. Его кровь запачкала мою белую футболку, так что отпираться перед Карлтоном Роу, директором школы, было бесполезно.
Мистер Роу был худощавым блондином. В колледже он увлекался спортом. Человек этот обладал чувством юмора, но легко выходил из себя. Он относился к числу редких педагогов, вся жизнь которых сосредоточена на школьных делах. Он просто не мог допустить, чтобы в коридорах его заведения мальчишки дубасили друг друга. До этого дня никаких осложнений с директором у меня не возникало.
Мистер Роу дождался, когда приведший меня учитель покинет кабинет.
— А теперь, Том, выкладывай, как дело было, — начал он.
— Тодду не понравилась моя обувь, — глухо отозвался я, глядя в пол.
— И тогда ты его поколотил.
— Нет, сэр. Он назвал нашу семью речным дерьмом и дал мне пять баксов на новые теннисные туфли.
— И тогда ты его поколотил.
— Да, сэр. Тогда я ему врезал.
За стеной послышался шум, затем дверь распахнулась и в кабинет ворвался Тодд Ньюбери. Он прижимал к губам окровавленный платок.
— Советую вам сурово наказать его, мистер Роу. Лучше всего отстегать розгами, тогда живого места не останется. Я позвонил папе. Он собирается обратиться в полицию.
— В чем дело, Тодд? — спросил директор. — Я тебя не вызывал.
— Я стоял возле шкафчика с вещами. Вдруг этот Винго набросился на меня сзади. У меня есть три свидетеля. Они могут подтвердить.
— Что ты сказал Тому? — обратился мистер Роу к Ньюбери-младшему, устремив на него свои бесстрастные карие глаза.
— Да я вообще его не трогал. Нужен он мне больно. Надеюсь, Винго, в школе для трудновоспитуемых тебе понравится больше.
В это время на директорском столе затрезвонил телефон. Продолжая глядеть на Тодда, мистер Роу снял трубку. По первым словам я понял, что звонит школьный инспектор.
— Да, мистер Эймар, я в курсе случившегося, — произнес директор. — Оба ученика у меня в кабинете… Нет… Если мистер Ньюбери хочет меня видеть, пусть приходит сюда. Это внутришкольное дело, мне незачем идти к нему в офис… Да, сэр, я поступлю как положено. Благодарю вас за звонок.
— Ты еще узнаешь, как связываться с Ньюбери, — прошипел мне Тодд. — Это я тебе обещаю.
— Замолчи, Тодд, — оборвал его директор.
— Не советую так говорить со мной, мистер Роу. Моему отцу это не очень понравится.
— Я велел тебе замолчать, Тодд. А теперь отправляйся на урок. С Томом я разберусь сам.
— Вы отшлепаете его этим веслом? — спросил Тодд, прижимая платок ко рту.
— Да, я отшлепаю его этим веслом.
Мистер Роу взял со стола деревянное весло.
Тодд злорадно ухмыльнулся и вышел из кабинета.
Размахивая веслом, мистер Роу приблизился ко мне. Он приказал мне нагнуться и обхватить руками щиколотки. Затем поднял весло, будто собирался разрубить меня пополам, после чего нежно ударил по заду; так нежно, как священник похлопывает по щеке ребенка, пришедшего на конфирмацию.
— Том, если ты еще раз устроишь в моей школе драку, обещаю, что сдеру с твоей задницы всю кожу. Если ты не найдешь иного способа заткнуть рот Тодду Ньюбери и снова сцепишься с ним — запорю до полусмерти. Ты меня понял?
— Да, сэр.
— Сейчас вместо тебя достанется географическому атласу. После каждого удара громко вопи. Пусть все думают, что я устроил тебе хорошую трепку. Потом я позвоню Рису Ньюбери и доложу, что исполосовал тебя вдоль и поперек.
Директор лупил веслом по обложке атласа, и я послушно орал. Тогда же, в кабинете мистера Роу, я решил стать школьным учителем.
Моей матери уже сообщили о драке с Тоддом, и она дожидалась моего возвращения. Прежде я видел ее разгневанной, однако в этот раз она просто не владела собой. Едва я вошел через заднюю дверь, на меня обрушился град материнских пощечин. Люк и Саванна пытались оттащить ее от меня.
— Что, маленький негодяй? Захотелось кулаками помахать? — кричала мать, продолжая хлестать меня по лицу. — Тогда дерись со мной. Если решил уподобиться разной швали, то и относиться к тебе буду как к швали. Вздумал позорить меня и нашу семью? Повел себя как отребье!
Мне не оставалось ничего иного, как юркнуть в нишу между плитой и холодильником.
— Прости меня, мама, — вопил я, закрываясь от ее ударов.
— Отпусти его. — Саванна пыталась сдержать материнские руки. — Директор и так отходил Тома веслом.
— Это было только начало. От меня он получит сполна.
— Мама, прекрати, — потребовал Люк. — Тодд Ньюбери получил за дело.
— Что подумают люди? Что я воспитываю своих сыновей головорезами? Дети из приличных домов будут вас сторониться.