— Сейчас сказать не могу. Надо посмотреть, что там осталось.
— От дома ничего не осталось, — пожала плечами Джоди, полагая, что переоценка не займет много времени. — Куча мусора, не больше, и даже кусты вокруг сгорели. Правда, Шон говорит, что некоторые деревья удастся спасти.
— Я как раз туда собираюсь, — сказал Фарли. — Хотите со мной? Если сойдемся в цене, можно будет прямо сегодня составить и подписать контракт.
У Джоди упало сердце. Радости не было. Напротив. Легко сказать: «Уеду из Коппер-Каньона», но теперь, когда все хлопоты позади, придется и в самом деле уезжать…
А что ее, собственно, держит? Отношения с Рику? Но если ее чувство к Рику — любовь, то не нужно ей этого. От любви люди становятся счастливыми, а не печальными, как она. Исполненными надежд, а не отчаявшимися. Доверчивыми, а не измученными сомнениями.
— Джоди? — окликнул Фарли, прервав ее размышления.
— Ах да, простите. Конечно, я поеду с вами.
Он улыбнулся, но, вставая, поморщился, да и двигался он медленней обычного, оберегая свой правый бок.
— Поедем в моей машине? — предложил он. — Все равно придется сюда возвращаться.
— Охотно, — согласилась Джоди, вставая. Она вдруг заметила, что на Фарли очень просторный свитер, а не пиджак, как обычно. Раньше ей не приходилось видеть его в конторе в столь некорректной одежде.
Примерно с час они бродили по пожарищу, а когда вернулись в офис, Фарли, постучав по кнопкам калькулятора, назвал ей цену, которую она нашла явно заниженной и предложила свою.
— Джоди, вы нереально смотрите на вещи, — устало сказал Фарли. — Вы не могли не заметить, что этот район не пользуется спросом. — Он снова взял калькулятор, снова что-то подсчитал и посмотрел на нее. — Послушайте, что я вам скажу. Я сам куплю эту землю за предлагаемую мною сумму в том состоянии, в каком она сейчас находится, и сам заплачу за расчистку. Таким образом, вы можете ехать домой в полной уверенности; что дела по наследству устроены, а я займусь вашим участком и попытаюсь его хоть как-нибудь перепродать.
Джоди была слишком измучена, чтобы спорить. Покончить с делами — вот все, что ей нужно.
— Хорошо, — расстроенно сказала она. — Составляйте контракт, я его подпишу.
К Макбрайдам Джоди попала, когда Шон и Дороти заканчивали обед, но хозяйка тут же поставила прибор и для нее. Джоди едва не плакала. Ей будет так не хватать этих чудесных людей! Так же, как их противного сына. Но об этом лучше не думать.
Она рассказала о своей встрече с Финчем. Оба, и Шон, и Дороти, были неприятно удивлены и высказали сомнения, правильно ли она поступила.
— Бесполезно жалеть об этом, — сказала Джоди, — мне и впрямь пора в Цинциннати. Там у меня работа, которую я люблю, которую не хочу потерять… Пожалуй, послезавтра уеду.
Дороти накрыла ладонью лежащую на столе руку Джоди.
— Мы говорим так из эгоизма, милая. Мы будем скучать по тебе.
Тут уж Джоди не удержалась от слез.
— И я буду скучать. Жалко, что нельзя забрать вас с собой.
— А нам жалко, что мы не можем тебя здесь оставить, — отозвалась Дороти. — А Рик знает, что ты уезжаешь?
Она грустно покачала головой.
— Нет, ему это безразлично.
— Я так не думаю, — возразил Шон.
Джоди ничего не ответила, поблагодарила хозяев и поднялась к себе вздремнуть. Она не спала толком три последние ночи. Стоило закрыть глаза, как вспоминался поцелуй и все с ним связанное. Но теперь тот всплеск страсти лишь мучил ее, не принося никакой радости. Сможет ли она когда-нибудь испытать это с другим мужчиной?
Она скинула туфли, брюки и блузку, завернулась в свой теплый халат и легла на постель.
Проснулась Джоди через два часа. Ей было гораздо лучше, теперь она вполне способна справиться с фактом, что деваться некуда, нужно укладывать вещи. Уехать отсюда будет трудно, но, может быть, долгая дорога домой поможет собраться с мыслями, настроиться на встречу с друзьями, преодолеть горечь расставания с семейством Макбрайдов.
Она переоделась в джинсы и серый свитер, собрала одежду, требующую стирки, и отнесла в подвальный этаж. Спускаясь, Джоди заметила, что, похоже, в доме она одна. Видимо, Шон и Дороти куда-то уехали.
Джоди включила стиральную машину и услышала, что наверху звонит телефон. Взлетев по лестнице, схватила трубку.
— Алло! — запыхавшись, крикнула она.
На том конце помолчали, а потом мужской голос произнес:
— Джоди, это Рик.
Предательское сердце забилось сильнее, и в мечтах она снова оказалась в его объятиях. Рассердилась на себя, прогнала мечты и глубоко вздохнула:
— Да, Рик?
Он откашлялся:
— Как ты?
Черт побери, как я, по-твоему?Боль подсказала ей эти слова, но гордость не позволила им слететь с языка.
— Очень хорошо, спасибо, — сухо ответила она. — А ты как?
Почему бы ему не перейти к делу? В какие игры он с ней играет? В конце концов, сам целовал ее, горя страстью, а теперь делает вид, будто этого не было. Неужели он из тех, кто соблазняет женщин, чтобы посмотреть, как далеко они могут зайти?
Нет, она никогда не поверит, что он такой негодяй!
— Тоже хорошо, спасибо, — не сразу ответил он.
Разговор явно зашел в тупик, и Джоди уже собралась повесить трубку, когда Рик снова заговорил:
— Джоди, не могла бы ты позвать к телефону мою мать?
Она вздрогнула, как от удара. Вот, значит, как. Он позвонил Дороти, а попал на нее и от неожиданности растерялся. А она, глупая, решила, будто звонят ей!
Сглотнув, она проговорила очень спокойно, надеясь, что голос ее не дрогнет:
— Очень жаль, Рик, но ни Шона, ни Дороти нет. Я только что проснулась, а дома никого. Понятия не имею, куда все делись. Что-нибудь им передать?
— Ты хорошо себя чувствуешь? — взволнованно спросил он, будто это имело какое-нибудь значение.
— Я прекрасно себя чувствую, — резко бросила она. — Мне сказать Дороти, чтобы она тебе перезвонила, когда придет?
Рик немного помолчал.
— Нет, я… Послушай, Джоди, могу я просить тебя об одолжении? Я бы не стал просить, если б не был занят, — торопился он объяснить, — но до шести часов мне должны доставить из магазина большой холодильник, и его увезут обратно, если дома никого не будет, кто-то должен расписаться. Я хотел попросить об этом маму. Как ты думаешь, могла бы ты оказать мне такую услугу? Это правда важно.
Джоди вздохнула. Если она ему и нужна, так чтобы принять доставленный из магазина холодильник.
— Конечно, — могу. Никаких проблем, только у меня нет ключа от твоего дома.
— Ох, верно, — расстроился он. — Мамин, наверно, у нее на общем кольце с другими ключами. Послушай, если ты можешь выехать прямо сейчас, я попрошу Эвелин встретить тебя у моего дома с ключом. Она успеет подъехать примерно в одно время с тобой. Спасибо, Джоди. Я ужасно тебе благодарен.
Нужна ей его благодарность! Так же, как его стыд за то, что поманил ее, а потом бросил. Вот любовь — его любовь — ей очень нужна, но совершенно ясно, что именно этого она от него никогда не получит.
— Я, так или иначе, в большем долгу перед тобой, Рик, — решительно сказала она. — Сейчас выезжаю.
И повесила трубку, не дожидаясь ответа.
Джоди свернула на подъездную дорожку к дому Рика лишь мгновением раньше, чем появилась его секретарша-диспетчер. Эвелин отдала Джоди ключ, Джоди поблагодарила и пригласила Эвелин войти, но та отказалась, пояснив, что надо возвращаться на работу.
Джоди еще раз поблагодарила, одолела две ступеньки, ведущие к крытому крыльцу, и вошла в дом. Она не была здесь с того дождливого, самого первого в Коппер-Каньоне дня, когда Рик привез ее сюда принять душ и сменить промокшую одежду.
Через маленький холл она прошла в гостиную, расположенную с другой стороны дома. Вечерний свет проникал через стеклянные раздвижные двери, ведущие на веранду. На вид здесь было тепло, но даже в своей парке она озябла. Поискала выключатель терморегулятора, нашла, включила.