Литмир - Электронная Библиотека

Значит, она решила, что может так легко отделаться? Майкл сложил на груди руки.

— Ошибаетесь. Я собираюсь играть роль преданного жениха. У моей тети Маргарет, не говоря уже об отце, нюх на всякого рода махинации. Более того, я хочу дать понять всем, что влюблен. Я буду повсюду вас сопровождать и пользоваться любой возможностью остаться с вами наедине.

— Но это же… глупо. Зачем заходить так далеко? Мы можем видеться один, ну, может, два раза в неделю. Я не желаю, чтобы вы не отходили от меня, словно какая-нибудь болонка.

— А теперь вы пытаетесь мне приказывать, миледи. Я знаю, что вы хотели бы послать меня к черту, но мы заключили сделку. Надеюсь, вы проявите ко мне немного больше теплых чувств.

— Хорошо. Но я не стану притворяться, будто влюблена в вас, и не намерена флиртовать с вами, когда мы одни.

Они стояли друг против друга, как два дуэлянта. Майкл сдался первым.

— Как пожелаете. Завтра я буду сопровождать вас в оперу и там познакомлю с сестрой и ее мужем. Я попрошу леди Карлин поехать с нами.

— Хорошо, милорд.

— Вам следует называть меня по имени.

— Я понятия не имею, как вас зовут.

— Майкл.

Розалин ничего не сказала, а лишь смотрела на него так, словно хотела, чтобы он провалился. Стэмфорд шагнул к ней, но она отступила. Тогда он взял ее тонкую руку, как будто для поцелуя, но вдруг притянул ее к себе и коснулся губ.

Они были свежими и прохладными. Ему захотелось сжать ее в своих объятиях, но он вовремя одумался.

— До завтра, Розалин.

Маркиз произнес ее имя намеренно медленно, любовно. Она взметнула на него взгляд. Ошибиться было невозможно: он прочел в ее глазах страх перед неизведанным.

Глава четвертая

Розалин смотрела на записку в полной растерянности. Леди Карлин сообщала, что не сможет сопровождать ее в оперу, потому что у нее разыгралась страшная мигрень. Поскольку эти мигрени случались лишь тогда, когда бабушка не хотела во что-либо вмешиваться, Розалин заподозрила, что леди Карлин решила оставить ее наедине с лордом Стэмфордом. Вероятно, она была единственной бабушкой в Лондоне, которая поощряла внучку встречаться с таким повесой, как маркиз.

Розалин смяла записку, едва удержавшись, чтобы не швырнуть се куда-нибудь подальше. От дурного предчувствия засосало пол ложечкой. У нее не было никакого желания оставаться наедине с лордом Стэмфордом, сидеть напротив него в коляске и поддерживать светскую беседу. Но она оказалась во власти этого человека и придется его терпеть.

Почему она в таком смятении? — спрашивала себя Розалин. Она подошла к зеркалу и стала вглядываться в свое бледное лицо. Почему решила, что она в его власти? Это же смешно! Она ведь не одна на свете. У нас есть семья, приличное состояние. Так что нечего бояться. Она отыграет свою роль в этом абсурдном фарсе, вернет Меритон Джеймсу и заживет по-старому.

Все же чувство ужаса при воспоминании о том мимолетном поцелуе не покидало ее. Она непременно даст понять лорду Стэмфорду, что впредь не допустит ничего подобного.

Бросив последний взгляд в зеркало, Розалин взяла с туалетного столика перчатки и веер. Лорд Стэмфорд опаздывал уже на пятнадцать минут.

— Миледи?

Розалин вздрогнула. Миссис Хэррод заглянула в спальню.

— Лорд Стэмфорд ждет внизу. Такой красавец! Весь в черном. Просто герой из романа.

Боже, он очаровал даже экономку. Миссис Хэррод подала Розалин бархатную накидку и, отступив, сказала с неподдельным восхищением:

— Вы тоже очень хороши, миледи. Неудивительно, что сразили его светлость.

Розалин покраснела. Она и не подозревала, что у ее экономки столь романтическое воображение.

Розалин стала медленно спускаться по лестнице, чувствуя, что сердце бьется слишком сильно. Лорд Стэмфорд стоял в гостиной перед камином, рассматривая висевший над ним пейзаж. При звуке ее шагов он обернулся.

Маркиз и вправду выглядел великолепно. Крахмальная рубашка казалась ослепительно белой на фоне черного фрака и подчеркивала аристократические черты смуглого лица. Бриллиантовая булавка сверкала в белом же галстуке. Волнистые волосы блестели в свете люстры. Черные шелковые бриджи и белые чулки дополняли костюм.

Розалин попыталась принять непринужденный вид.

— Надеюсь, я не заставил вас ждать, дорогая?

— Всего пятнадцать минут, милорд.

— Стало быть, я на пути к исправлению. Обычно я опаздываю по крайней мере на двадцать минут. К тому времени, как подойдет к концу наш союз, вы, может быть, приучите меня к пунктуальности. Позвольте… — Он взял накидку и набросил ей на плечи. Его руки коснулись ее шеи, и она внутренне затрепетала.

Он внимательно оглядел ее черное платье из крепа, бриллиантовое колье и сережки.

Предательский румянец выдал ее смущение. Этот записной сердцеед знает совершенно точно, как смотреть на женщину, чтобы дать ей почувствовать, что она привлекательна.

— Бабушка не поедет с нами в оперу, милорд. У нее разыгралась мигрень.

— Она мне об этом уже сообщила. — Стэмфорд продолжал се рассматривать, все больше приводя в замешательство.

— Нам пора ехать, милорд.

— Майкл.

— Простите?

— Обращайтесь ко мне по имени, Розалин.

— Пока мы не объявили о нашей помолвке, я считаю, что в этом нет необходимости.

— Нет, есть. У меня не такое уж трудное имя. Я хочу услышать, как вы его произнесете.

Стэмфорд придвинулся ближе. Она уже знала эту его полуулыбку и поняла, что они так и останутся стоять здесь, если она не выполнит его просьбу.

— Хорошо… Майкл, — еле слышно прошептала она.

— Неплохое начало! Мне понравилось.

Пока они ехали в оперу, Розалин никак не могла придумать тему для разговора. Ей казалось, что даже о погоде сказать нечего. Она не знала, куда девать глаза, и всю дорогу смотрела на свои руки, стиснутые на коленях. А когда все же подняла взгляд, то увидела, что лорд Стэмфорд, сидевший в непринужденной позе напротив, внимательно се изучает.

— Почему вы так на меня смотрите? — не выдержала она.

— Как «так»?

— Как будто я какое-то диковинное существо. Это весьма невежливо.

— Прошу прощения, но у вас такое подвижное лицо. Все ваши чувства отражаются на нем. Меня это просто заворожило.

— Не понимаю, почему это так интересно.

Розалин всегда ненавидела свою неспособность скрывать эмоции. Сейчас ей больше, чем когда бы то ни было, хотелось выглядеть холодной и отстраненной. А вместо этого… он говорит, что у нее все написано на лице.

— Женщины, как правило, скрывают свои мысли и чувства под маской невозмутимости.

— В этом есть свои преимущества.

— Не согласен. Я предпочитаю честность. Коляска наконец остановилась у театра.

Им пришлось ждать, пока из длинной вереницы экипажей впереди выходили пассажиры. Розалин увидела, как из одной карсты вышли элегантно одетый джентльмен, дама в вечернем платье и бриллиантах и молодая девушка. Девушка, видимо, была дебютанткой: она с восторгом смотрела на величественный фасад театра и была явно возбуждена.

Вид дебютантки напомнил Розалин ее первый сезон в Лондоне. Тогда се тоже привезли в Королевский оперный театр, и она страшно нервничала, поднимаясь по мраморной лестнице в сопровождении леди Карлин. Но в театре было много дебютанток, и никто не обратил на нее внимания и не рассматривал в лорнет их ложу. Она была даже немного этим разочарована.

Лорд Стэмфорд дотронулся до се руки.

— Розалин, мы приехали. Мы не можем провести вечер в коляске.

Служитель уже открыл дверцу. Стэмфорд вышел и подал Розалин руку. Она приняла его помощь, но споткнулась и уронила сумочку. Он поднял ее и сказал со своей характерной полуулыбкой:

— У вас всегда была неприятная привычка ронять сумочки?

— Нет, только с тех пор, как я познакомилась с вами, — парировала она. Слава Богу, что в темноте он не увидел, как она покраснела.

— Обычно я действую на женщин иначе.

7
{"b":"15445","o":1}