Литмир - Электронная Библиотека

— Ты имеешь в виду нас всех? Мы всетак поступим?

— Я не знаю. — Ноэл провёл рукой по волосам. — Мне неловко говорить об этом, потому что с нами нет нашей машины. Мы должны узнать, что решат все остальные. Как обстоят дела с бензином и тому подобное.

— Но что, если здесь нетдругой фермы? Что, если мы даже не сможем найти другую дорогу? Что, если сюда приедут полицейские, которых, возможно, отправили нас искать, как ты сам только что сказал? — Питер мог придумать миллион возражений последнему плану действий. — Разве кто-нибудь не должен остаться здесь, просто на всякий случай? И в каком направлении мы должны ехать? Не помню, чтобы я видел какую-нибудь другую дорогу после Торндейла, а ты? Никаких дорог и никаких почтовых ящиков. И мне кажется, что мы не продвигаемся вперёд дальше, чем…

— Пожалуйста, Питер. — Ноэл поднял руки. — Ещё ничего не решено.

— Но…

— Давай просто пойдём в фургон и пообедаем, ладно? Ты наверняка голоден. Мы поговорим об этом за обедом.

И они говорили. За обедом, состоявшим из солёных фисташек, бутербродов с томатной пастой и сыром, консервированной спаржи, песочного печенья, яблок и мюсли, они продолжили долгий и тяжёлый разговор, в котором принимали участие все. Они жарко спорили о том, стоит ли кому-нибудь оставаться у дороги и ждать помощи, и если да, то кому, стоит ли тратить топливо, чтобы отвезти детей в Торндейл; можно ли трогать место преступления, если кто-то на самом деле поедет в Торндейл; и кто мог совершить такое преступление и почему. О чём они неговорили, заметил Питер, так это о причинах их затруднительного положения, Казалось, они не хотели размышлять о корне проблемы, а лишь искали возможное решение.

Проблема в том, подумал Питер, что может не бытьникакого решения, если они сначала не выяснят, что происходит.

Он уже собирался сказать об этом вслух, когда Монгрел внезапно поднял уши и повернул голову. Алек оцепенел. Дискуссия постепенно прекращалась по мере того, как каждый из её участников замечал отдалённый шум мотора приближавшейся машины.

— С юга, — сказал Росс. — Она едет с юга?

— Возможно, это те двое, — сказал Ноэл. — Помните — пара, которую мы видели утром.

— Джорджи и Эмброуз, — уточнила Линда. — Боже, надеюсь, что это не они.

— Может быть, они повернули назад. — Ноэл неуклюже поднялся, отряхивая пыль со своих шорт. — Может быть, они поняли, что происходит что-то странное.

— Смотрите, — сказал Алек.

Они сидели на сумках и походных стульях, кто-то из них — на старых одеялах, а Росс — на переднем пассажирском сиденье своего седана. Звук приближавшегося автомобиля поднял их на ноги; они обошли вокруг седана и устремились к дороге, размахивая руками. Линда приказала Роузи немедленно вернуться назад.

— Питер! Луиз! — крикнула она. — Не подходите близко к дороге, иначе попадёте под машину!

— Это не Эмброуз, — сказал Ноэл, и Питер понял, что он имел в виду. Видневшаяся вдалеке машина была не чёрной и не тёмно-синей. Она была белой. И она снижала скорость, что было хорошим знаком.

— Эй! Стойте!

—  Стойте!

— Она останавливается. Смотрите.

— Слава богу, — кто-то пробормотал, когда машина остановилась позади «форда» Дел. Все бросились в их сторону. Теперь Питер видел, что перед ним был грузовик «холден», с решёткой и большими колёсами. Брат Генри Саймон много рассказывал о таких грузовиках.

— Что случилось? — Пожилой мужчина в бейсболке высунулся из окна машины. Из-под кепки были видны его седые жидкие волосы. — Вы попали в аварию?

— Нет, — сказал Ноэл, но Дел не дала ему закончить. Она бросилась вперёд, подтягивая свои широкие штаны. — Откуда вы едете? Из Милдуры?

— Верно, из Милдуры. По крайней мере, я еду оттуда. — Пожилой мужчина кивком указал на двух человек, сидевших рядом с ним. Питер всмотрелся в ветровое стекло и узнал одного из них. Это была та неприятная женщина с вздёрнутым носом. Она сидела, подтянув колени к подбородку, стараясь не задевать рычаг переключения передач и ручной тормоз.

Джорджи.

— За этих двух не ручаюсь, — закончил старик. — Я подобрал их по пути. И этого парня тоже. У них у всех кончился бензин.

Эмброуз будто знал, что о нём говорят, потому что над крышей кабины показалась его голова, и Питер понял, что ему пришлось ехать в кузове грузовика. Этот кузов обычно предназначался для перевозки мебели и других предметов, но не людей. Он подумал, не запрещено ли ехать в кузове такого грузовика.

— Здравствуйте, — сказал Эмброуз, слабо улыбаясь. Монгрел внезапно залаял.

Сначала Питеру пришло в голову, что Монгрел испугался неожиданного появления Эмброуза. Питер сам почувствовал удивление, когда увидел его, вынырнувшего из кузова, словно чёртик из табакерки. Поэтому он не обратил внимания на Монгрела и снова сосредоточился на словах старика, который говорил уже громче, чтобы его голос не заглушался яростным, полным угрозы лаем Монгрела.

— Только не говорите мне, что у вас тоже кончился бензин, — сказал он.

— Да, — ответил Ноэл. — У всех нас кончился бензин.

— Здесь что-то не так, — добавила Дел. — Монгрел! Тихо!Никто не может доехать туда, куда ему нужно. Кстати, куда вы направляетесь — в Брокен-Хилл?

— Верно, — ответил пожилой мужчина.

— Тогда удачи, потому что на этой дороге она вам понадобится.

— Что вы хотите этим сказать? Это Силвер-Сити-хайвей. Дорога ведёт в Силвер-Сити.

— Да, раньше так оно и было. Но в последнее время кое-что изменилось.

Старик нахмурился. Монгрел продолжал лаять. Дел снова на него прикрикнула таким громким и командным голосом, что все поморщились, а у Питера зазвенело в ушах:

—  Монгрел, чёрт возьми, заткнись!

Собака послушалась — по крайней мере, на несколько секунд. Старик сказал:

— Не понимаю, куда вы клоните.

Ноэл вздохнул.

— Это трудно объяснить. Ещё труднее в это поверить, — сказал он. — Тот джентльмен, — он указал на Эмброуза, — он тоже мне не поверил, когда сегодня утром проехал мимо нас. Я предупредил его, что, возможно, ему не удастся добраться до Коомбы, и, как видите, я оказался прав.

— Потому что у него кончился бензин, — предположил старик.

— После скольких часов пути? — спросил Ноэл, и несколько пар глаз посмотрели в сторону Эмброуза, который снова робко улыбнулся.

— Я… я точно не знаю, — запинаясь, пробормотал он. — Кажется, мы ехали три часа.

— Что? — старик с трудом повернулся на своём сиденье и обратился к Джорджи. — Три часа? Я думал, вы сказали, что едете из Брокен-Хилла.

— Да, — ответила Джорджи.

— Ну, тогда вы не особенно торопились. — Старик поправил свою бейсболку, а Ноэл начал выяснять подробности у Эмброуза. Если они вместе Джорджи ехали около трёх часов, то они должны были провести в дороге не менее двух часов после первой встречи с Ноэлом и всеми остальными. Но когда их подобрала попутная машина? Самое большое, пятнадцать минут назад? В таком случае, разве они не видят, что происходит что-то странное?

— Вы ехали два часа, — серьёзно сказал Ноэл, а потом появился этот джентльмен.

— Кол, — вмешался старик. — Кол Уоллас.

— А потом появился мистер Уоллас и привёз вас на это самое место за пятнадцать минут. Что вы об этом думаете?

— Я… я… — казалось, Эмброузу не хватало слов. Теперь он казался совершенно непохожим на тою высокомерного яппи, который несколько часов назад удрал от них на своей маленькой блестящей машине. Путешествие в кузове грузовика отразилось на его внешности: волосы растрепались, лицо покраснело. Льняной пиджак помялся и запылился, а зеркальные солнечные очки криво сидели на носу.

С другой стороны, внешний вид Джорджи нисколько не изменился. Выражение лица у неё было чуть мрачнее, чем раньше, но, видимо, она продолжала страдать от головной боли, судя по закрытым глазам и расслабленной позе.

Она была зажата между Колом и ещё одним человеком, чей внешний вид говорил о том, что он наверняка блуждал по пустыне намного дольше, чем Эмброуз и Джорджи. У него были сальные тёмные волосы, худое угрюмое лицо и крючковатый нос. Он был небрит. Питер подумал, кто бы это мог быть, но он прослушал имя этого человека, когда Кол представлял его остальным. В тот момент его отвлёк Монгрел. Пёс начал рычать. Он беспокойно переступал с лапы на лапу, и рычание клокотало у него в горле, словно там работал маленький моторчик. Питер не мог точно сказать, на кого смотрела собака, потому что между ними было несколько человек.

57
{"b":"154357","o":1}