Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Не старайся, — сказал Макс, натягивая рубашку. — Они уже знают. Слышишь сирены?

Пронзительный вой подтвердил догадку Макса.

— Слава Богу. Макс, мы тоже должны туда спешить.

— Я поеду. А ты оставайся здесь.

Макс уже был одет. Он застегнул молнию на брюках.

— Нет, я поеду с тобой.

Клео схватила джинсы. Макс был непреклонен.

— Ты останешься здесь.

— Почему?

— Тут что-то не так, я боюсь за тебя.

— Конечно, не так. Приют в огне.

Клео надела джинсы и теперь пыталась застегнуть рубашку. Она так сильно дрожала, что не могла попасть в петли.

Макс открыл свой кожаный саквояж и вытащил оттуда какой-то предмет. Клео замерла, увидев, что это револьвер.

— Откуда он у тебя? — шепотом спросила она, пока он заряжал оружие.

— Я держу его наготове с того дня, как за тобой гнались в тумане. — Макс поднял голову. — Не волнуйся, когда все кончится, я от него избавлюсь. Я не собираюсь держать револьвер в доме.

— Боже мой, Макс, — сказала Клео, все еще не веря своим глазам.

Макс остановился перед ней и взял ее за плечо.

— Слушай меня, Клео. Я хочу, чтобы ты оставалась в гостинице. Ты поняла? Здесь ты в безопасности. Тут есть люди. Джордж на дежурстве. Сильвия у себя в комнате. Все кругом освещено. Ты должна оставаться здесь.

Она внезапно осознала особый смысл его слов.

— Ты беспокоишься обо мне? Но сейчас главное не я, а Приют.

— Мне это не нравится, Клео. Мне кажется странным пожар в Приюте в это время ночи. Оставайся здесь, тут ты в безопасности, а я выясню, что там случилось.

— Но, Макс…

Клео бросилась за ним.

— Оставайся здесь, Клео.

Макс открыл дверь.

Она невольно подчинилась повелительному тону его голоса. На мгновение она остановилась, а когда пришла в себя, Макс уже был в коридоре. Он закрыл за собой дверь.

Она услыхала знакомый скрип половицы, затем все стихло.

Клео приняла решение. Она спустится вниз и разбудит Сильвию. Вместе они обсудят, надо ли ехать в Приют.

Телефон на письменном столе зазвонил.

Клео вздрогнула от неожиданности. Она все еще держалась за ручку двери и смотрела на аппарат, словно это было живое существо. Снова раздался настойчивый звонок, и холодок страха пробежал у нее по спине. Неохотно она подошла к телефону и взяла трубку.

— Слушаю.

— Это вы, Клео? Говорит О'Рилли. Я звоню вам из машины. Я еду к вам.

О'Рилли. Страх отступил, оставив после себя слабость в ногах.

— Макс как раз собирался вам позвонить.

— Это меня не удивляет. У Макса дар провидца, особенно когда речь идет о беде. Он с вами?

— Нет, он только что ушел. Он поехал в Приют космической гармонии. Там пожар.

— Этого еще не хватало, — пробормотал О'Рилли. — Вы точно знаете?

— Отсюда видно пламя.

— Послушайте меня, Клео. — Голос О'Рилли стал серьезным и озабоченным. — Оставайтесь на месте. Клео сделала недовольную гримасу.

— Макс сказал то же самое. Приведите мне хотя бы одну причину.

— Потому что я наконец кое-что разузнал, и мне это совсем не нравится.

— В чем дело, О'Рилли? Я и так уже достаточно напугана.

— Клео, вам известно, что за два года до смерти ваш отец выступал свидетелем на процессе об убийстве?

— Конечно, я знала об этом. — Пальцы Клео сильнее сжали трубку. — Он видел человека, выходившего из дома, где было совершено преступление. Он его опознал. Какое это имеет значение?

— Человека звали Эмиль Уинн. Он был профессиональным убийцей. Против него дали показания два мелких хулигана, но свидетельство вашего отца, который видел его вблизи места преступления, было решающим. Уинна осудили.

— Я знаю. К чему вы ведете, О'Рилли? Пожалуйста, поторопитесь, я хочу поехать в Приют.

— За три месяца до смерти ваших отца и матери Уинна освободили, использовав юридическую уловку.

— Неужели? — Клео смотрела на языки пламени на другой стороне залива. — Нам об этом никогда не говорили.

— Это обычная вещь. Происходит почти каждодневно. Во всяком случае, Уинн мгновенно исчез из поля зрения. Власти считали, что он уехал из страны. Весьма логичное предположение, но я начинаю думать, что Уинн просто начал жить под другим именем.

Клео упала на стул.

— Вы считаете, он из мести убил моих родителей?

— Такая возможность существует. Клео, во время процесса были замечены кое-какие особенности характера Уинна. И прежде всего то, что он очень заботился о своей репутации, она была для него всем на свете. Когда речь шла о его репутации, он превращался в фанатика.

Клео потерла висок, пытаясь припомнить.

— Какая репутация?

— Уинн ни разу не потерпел неудачу и никогда не оставлял улик. Он считал себя профессионалом и был одержим этим.

— Как Макс, — прошептала Клео.

— Макс? Что, черт возьми, вы имеете в виду?

— Он не знает провалов.

— Уинн, тем не менее, допустил промашку, и ваш отец его увидел. Но ваш отец мертв. Возможно, Уинн застрелил его, а потом и вашу мать, только чтобы убрать свидетеля убийства.

Клео с силой зажмурилась. Она ощутила тошноту.

— Никаких свидетелей.

— Совершенно верно. Уинн никогда не оставлял свидетелей. Послушайте, Клео, это пока только предположение, но, возможно, вы напугали Уинна, когда прошлым летом наняли Эберсона.

— Нет, — еле слышно сказала Клео. — Не может быть.

— Я думаю, Эберсон провел дополнительное расследование и сделал те же выводы, что и я. Возможно, он вел себя неосмотрительно, и Уинн почуял неладное. Он мог подумать, что кто-то узнает его новое имя.

— Вы считаете, Уинн убил также мистера Эберсона?

— Мы должны учитывать и такой вариант. Клео, вы понимаете, что я имею в виду? — смущенно спросил О'Рилли. — Если я прав, тогда для Уинна вы следующая жертва. Не покидайте гостиницу.

— Но как это связано с угрозами по поводу моей книги?

— Уинн отличался необыкновенной скрупулезностью. При подготовке убийства он учитывал малейшие обстоятельства. Он предпочитал маскировать убийство под несчастный случай или, как это было с вашими родителями, под самоубийство. У него была репутация аккуратного исполнителя, который не жалел времени на детальную отработку преступления.

— Вы думаете, он собрал сведения обо мне, обнаружил, что я автор «Зеркала», придумал сценарий, по которому я буду жертвой психически больного читателя? — спросила Клео.

— Он также, наверное, знает, как много для вас значит Приют космической гармонии. Что-то мне не нравится этот пожар. Слишком много совпадений.

— Макс того же мнения.

— Он сейчас на пути в Приют?

— Да.

— Хорошо. Оставайтесь в гостинице, Клео. Ни в коем случае не выходите наружу до его возвращения.

Клео отказалась от борьбы.

— Ладно. Я пойду разбужу Сильвию, и мы вместе с ней и Сэмми будем охранять лагерь, пока мужчины на войне.

— Я буду у вас через час. — О'Рилли помолчал. — Скажите об этом Сильвии, хорошо?

— Она будет вас ждать. Мы все тоже.

— Приятно слышать, — сказал О'Рилли. — Меня уже давно никто не ждал. Я кладу трубку. Мне надо позвонить начальнику полиции. Хочу поставить его в известность о происходящем.

— У нас в городе всего один полицейский. Гарри наверняка сейчас в Приюте.

— Это удел всех маленьких городков. Что ж, Клео, ни шагу из гостиницы. Мы с Максом обо всем позаботимся.

Клео положила трубку.

Ее родители были убиты. Зверски убиты. Застрелены хладнокровным преступником.

И все же она испытывала облегчение. Правда была предпочтительнее тех объяснений, на которых настаивали власти все прошлые годы. Отец не сошел с ума и не убил мать и себя в припадке безумия. Любовь родителей друг к другу осталась незапятнанной ужасным подозрением. Связывающие их узы были чистыми и возвышенными, крепкими и здоровыми. Как ее любовь к Максу.

Клео почувствовала, что с ее души упал тяжелый камень.

Она медленно поднялась и пошла к двери. Ей хотелось поговорить с Сильвией.

67
{"b":"15428","o":1}