— Сейчас пойду под воду я, — сказала она Роберту. — А потом мы займемся тобой. Так что свою долю приключений ты тоже получишь. Подай мне, пожалуйста, грузовой пояс из моего рюкзака.
Роберт повернулся к стоящему рядом с ним рюкзаку Дайаны и вытащил из него кожаный пояс с нашитыми на нем металлическими грузами. Пояс был довольно тяжелый.
— А это зачем? — с ухмылкой спросил Роберт, подавая пояс Дайане. — Чтобы долго не мучиться и быстрее пойти ко дну?
Но Дайана не была расположена к шуткам, она, обвязав пояс вокруг талии, серьезно ответила:
— Совершенно верно. Грузовой пояс предназначен именно для того, чтобы быстрее погружаться. Я же легкая, без дополнительного груза я просто-напросто буду плавать на поверхности. Даже с грузом приходится сильно работать руками и ногами на первых метрах. Это уже потом, когда плавучесть уменьшается, можно расслабиться и своим ходом опускаться.
— Зато подниматься легко, — сделал вывод Роберт.
— Это точно, — поддакнул Джек. — Вылетаешь как пробка из бутылки шампанского. Давай, Дайана! Только, прошу тебя, не увлекайся.
Дайана нырнула, а у Роберта сжалось сердце. Ему стало нестерпимо страшно, что она исчезла под водой навсегда. Дурные мысли, что он может ее потерять, заполонили голову. Он гнал их и не мог от них избавиться. Джек что-то говорил, а он не слышал его. Он просто смотрел на то место, где исчезла Дайана. Роберт даже боялся моргнуть, чтобы легкое колебание воздуха от взмаха ресниц не повредило ей. Он ощущал на своих плечах груз воды, который давит в это мгновение на худенькое тело Дайаны. Он сам затаил дыхание, боясь выдохнуть.
Дайана вынырнула неожиданно, не в том месте, с которого Роберт не сводил взгляда. Они выдохнули вместе.
Роберт наклонился к борту, помогая ей подняться в катер.
— И тут ничего — произнесла Дайана с сожалением.
— Не переживай, — успокоил ее Джек.
Роберт чувствовал себя немного лишним, потому что не понимал, о чем они говорят. В душе шевельнулась горечь. Дайана и Джек словно не пускали его в свою жизнь. А ему так этого хотелось. И, чтобы не дать обиде захлестнуть его, он спросил:
— Вы что-то ищете под водой? — Дайана и Джек переглянулись, и Роберт добавил: — Если это секрет, то можете не отвечать. Просто я чувствую себя лишним.
Дайана и Джек опять переглянулись, и после того, как Джек кивнул, Дайана, взяв Роберта за руку, сказала:
— Никакого секрета нет. Мы с Джеком ищем затонувший город; Уже несколько лет.
Затонувший город… Ну, конечно. Что же еще можно искать в океане? Только затонувший город. Подобные интересы были так далеки от разумения Роберта, привыкшего относиться к жизни прагматично, что он в первый момент опешил и даже подумал, что Дайана и Джек пошутили. Но они были вполне серьезны.
— Затонувший город, здесь?! — удивленно воскликнул Роберт. — Да тут столько туристов и дайвингистов, что этот город уже давно бы нашли, существуй он на самом деле! Неужели вы до сих пор верите в сказки? Вы действительно надеетесь его найти?
— Да, — с вызовом прервал его Джек. — А то, что он существует на самом деле, мы в этом почти уверены. И мы его найдем, пусть даже некоторые смеются над нами.
— Я не смеюсь, — попытался исправить свою оплошность Роберт, — Просто это так неожиданно… В наше время, когда уже никто ни во что не верит, существуют такие романтики, как вы. — Дайана и Джек промолчали, и Роберт добавил: — А знаете, я вам завидую. Честное слово, завидую. И я бы очень хотел вам помочь в ваших поисках. Правда, не знаю как. Сами понимаете, ныряльщик из меня никакой. В этом я вам не помощник. Но если я вам не могу помочь практически, то теоретически…
— Теоретически, — повторила за ним Дайана. А потом хлопнула себя по лбу, словно что-то вспомнив, и, подпрыгнув от возбуждения, повернулась к Джеку. — Точно, теоретически! — воскликнула она. — Джек, слушай, Роберт ведь действительно может быть нам полезен. У него, как говорится, глаз не замылен. Может, он поможет нам разгадать загадку старого Филипе?
Джек состроил было скептическую гримасу, но через секунду с интересом посмотрел на Роберта, даже голову набок склонил, словно приценивался.
— А что? Это идея! Можно попробовать.
Роберт недоуменно переводил взгляд с одного на другого, не понимая, о чем они говорят.
— Я об этом и говорю! — обрадовалась Дайана. Она быстро пересела поближе к Роберту.
Даже через гидрокостюм его словно ударило током, когда бедро Дайаны дотронулось до его ноги. Он еле сдержался, чтобы не поцеловать ее. Но сейчас было не место и не время.
— Роберт, — Дайана заглянула ему в глаза, — ты вправду хочешь нам помочь?
— Хочу, — кивнул он. — Только не совсем понимаю, как я могу это сделать.
— Я сейчас все объясню. — Дайана подвинулась еще ближе, и от ее близости сердце Роберта екнуло. — В общем, у нас на острове живет один старик, мексиканец. От него, к сведению, мы впервые и узнали о затонувшем городе. Он знает, где он находится, но не выдает свою тайну.
— Он вообще молчит и не разговаривает, — встрял Джек.
— Да, он молчит почти все время, — продолжила Дайана. — Но недавно он заговорил с Джеком и сказал, где находится затонувший город. Вернее не совсем сказал, но намекнул. Он сказал: "Ищи там, где кончается радуга". Вот!
— И все? — Роберт удивленно моргнул.
— Все, — подтвердила Дайана. — Вот нам и надо разгадать, что он этим хотел сказать. Но сколько мы ни думали, ничего не придумали. Может, ты нам поможешь?
И Дайана, и Джек смотрели на Роберта такими умоляющими глазами, что ему захотелось немедленно разгадать загадку, заданную, по всей видимости, полубезумным стариком. Но в голове стояла пустота, не было ни единой мысли на этот счет.
— Ты подумай над этим, — прервал затянувшееся молчание Джек. — Ведь иногда бывает, что решение приходит неожиданно. Мы с Дайа-ной сотню вариантов перебрали, но так ни до чего и не додумались.
— Хорошо, я подумаю. — Роберту не хотелось разочаровывать своих новых друзей. Но, по правде говоря, он считал, что слова старика насчет радуги сплошная ерунда. — Но я бы на вашем месте не слишком доверял его словам. Вам бы лучше со специалистами на эту тему поговорить, с людьми, разбирающимися в этом вопросе.
— Ага… — обиженно протянул Джек. — Так они с нами и будут говорить. Дождешься от них.
Джек зло сплюнул за борт, а Дайана пояснила:
— В прошлом голу Джек написал письмо в Пенсаколу, в университет Западной Флориды. Мы узнали, что там работает один известный специалист — археолог, занимающийся как раз исчезнувшими цивилизациями. И что? А ничего, этот профессор даже не ответил на письмо Джека.
— Вот-вот, — поддакнул Джек. — Я ему все свои размышления выложил, а он все проигнорировал. Знать не хочу этих ученых!
Роберт похлопал Джека по плечу, подбадривая.
— Не нужно огульно судить обо всех. Ну, попался вам такой непорядочный. Но встречаются и среди ученых вполне милые и обаятельные… Кстати, в первый день нашего приезда на Флорида-Кис в Ки-Уэсте мы с другом познакомились с милым профессором археологии. Как же его звали? — Роберт потер ладонью лоб. — Тэппи… Точно, Рональд Тэппи. Он остановился в отеле "Морской бриз". Знаете такой?
— Да, — подтвердила Дайана. — Он находится совсем рядом с твоим.
— Давайте завтра к нему зайдем, — обрадовался Роберт, что хоть чем-то может помочь Дайане и Джеку. — Я думаю, профессор будет рад с вами познакомиться. Он жаловался, что скучает, и разгадать вашу загадку ему будет интересно.
— Посмотрим, — неопределенно ответил Джек. — Все равно я не люблю этих ученых.
— Джек, не будь так категоричен, — усмехнулась Дайана. — Да и любая помощь нам не помешает.
— Ладно. — Джек поднялся. — Мы тут совсем заболтались, уже и солнце начало садиться, а самого главного-то мы еще и не успели совершить.
— Самого главного? — переспросила Дайана.
— Да. Мы еще не посвятили нового человека в дайвингисты. — И он бесцеремонно ткнул пальцем в Роберта. — Пора, друг, пора. Пришло твое время увидеть то, что сокрыто от глаз человеческих толщей воды. Ты готов?