Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ну, Фрэнк, ты даешь! Богатое у тебя воображение — ничего не скажешь. Словесный портрет — не в бровь, а в глаз. Это же Сандра!

— Милая, могу добавить, что этот персик созрел — пора срывать. Что скажешь?

Сандра застыла, а Марджи с места в карьер учинила собеседнику такую трепку, будто отчитывала своего набедокурившего сынишку:

— Слушай, Фрэнк, не смей надеяться! Сандра Мейсон не твоего поля ягодка, мой дорогой. Да и не ягодка вовсе, а нечто более существенное. Скажем, ломоть хлеба… Ну, может быть, с патокой. Одним словом, не твой это вариант, вот что мне хотелось бы подчеркнуть особо.

— Ну-ну, Марджи! За что ты меня так? Кстати, нелишне бы узнать, какой же, по-твоему, вариант мой?

Сандра мгновенно представила себе его лицо с ухмылкой и глаза, внимательные и чуточку с ехидцей.

— Красивая, холодная… и зоологическая эгоистка. Вот какой! — выпалила Марджи.

— Сандра красива. Это факт. Что касается темперамента, то это выясняется, как правило, при более тесном общении. Согласна со мной?

Последняя реплика была явно рассчитана на то, чтобы спровоцировать Марджи, но почему-то сердце екнуло в груди у нее самой. «При более тесном общении…» Ничего себе!

Сандра возмутилась, однако через секунду эта дерзость уже не казалась ей возмутительной.

— Фрэнк, заруби себе на носу, — Марджи, похоже, завелась, — девушки, как Сандра, такая же редкость, как… как снегопад в Таллахасси. Она относится к категории тех молодых особ, про которых говорят, что их следует сначала представить собственной матери прежде, чем тащить в постель. Я понятно излагаю?

Сандра услыхала, как по кафельному полу проскрежетал стул, а потом Фрэнк сказал:

— Марджи, с чего это ты на меня кидаешься? Почему такой надрыв?

— Потому что она моя кузина, — ответила Марджи таким тоном, когда хотят дать понять, что разговор на данную тему окончен.

— Вот оно что… — Фрэнк присвистнул. — Помню, помню! Что-то такое ты про нее рассказывала. Тогда ответь, почему я ни разу ее здесь не встречал? Я у вас частый гость, и она, полагаю, не редкий. Это что, игра случая?

Сандра не стала дожидаться ответа. Она прекрасно знала Марджи и поняла, что это не случайность. Старшая сестра давно взяла на себя ответственность за ее судьбу. Марджи, конечно же, преднамеренно делала все, чтобы исключить всякую возможность встречи с этим мужчиной. А как же иначе? Такой красавец… Да еще женатый! И естественно, волокита. У Сандры испортилось настроение. Еще бы! Обсуждают ее, будто она породистая лошадка, которую продают на ярмарке. Марджи нахваливает товар, а этот… Бр-р!.. И вообще ощущение, словно она на подиуме, как тогда. Сандра совсем скисла, но, вспомнив, что он все-таки считает ее красивой, приободрилась.

— Продолжайте в том же духе, а я ухожу, — сказала она шепотом и, прикрыв за собой дверь на веранду, стала спускаться по ступенькам на лужайку.

Хотя Сандра пробыла в доме совсем недолго, минут десять, не больше, она сразу же почувствовала — что-то случилось. Старшая дочь Фрэнка Хэзлтона стояла недалеко от дома и плакала навзрыд. Вокруг толпились гости, кто-то старался успокоить девочку, остальные, по всей видимости, не знали, что делать. Сандра, не раздумывая, бросилась к ней.

— Что такое? Рассказывай скорей. Может, я смогу помочь? — спросила она, опустившись на колено.

— Кристи пропала-а-а-а… Найдите ее! — девочка захлебывалась в рыданиях.

Сандра подняла голову и неожиданно встретилась взглядом с Фрэнком. Тот стоял рядом. Должно быть, кто-то сообразил, что самое разумное в этой ситуации — разыскать отца.

— Перестань, Каролина! — сказал он решительным тоном. — В чем дело?

— Я и Кристи, мы вместе шли по дорожке, а потом я остановилась поговорить с Тедди, а когда оглянулась, ее нигде не было.

— Ничего страшного! Это может случиться со всяким, — сказал он спокойно, без какого-либо намека на панику, хотя было видно, что очень взволнован.

Возможно, он никудышный отец, но понимает, что ребенок ни в чем не виноват и бранить его не за что, отметила Сандра.

— Ну-ка, вспомни, где ты была, когда обнаружила, что Кристи нет рядом?

— Вон там! — Каролина махнула рукой в сторону озера.

Кто-то тихо ахнул, и через мгновение всех будто ветром сдуло. Фрэнк мчался впереди прямо туда, где сверкала голубая гладь воды. Сандра осталась с девочкой.

— Пойдем сядем и спокойно все обсудим, — сказала она, беря Каролину за руку. — Ну, рассказывай, где были, что видели? — спросила она, когда обе уселись на ступеньках веранды. Необходимо отвлечь внимание девочки, решила она, и ее маневр удался. Каролина перестала плакать и задумалась.

— Мы шли по дорожке, потом я остановилась…

— А где вы были раньше? Вспомни, куда ходили до того, как оказались на той дорожке?

— Сначала мы хотели пойти на озеро, но Кристи сказала, что не хочет, что боится, и мы пошли назад.

Сандра перевела дыхание. Уже легче!

— А потом куда отправились?

— Смотреть щеночков…

Сандра насторожилась. Рон и Марджи гордились Матильдой, австралийской пастушьей собакой. Неделю назад она ощенилась. Щенки, очаровательные создания, вызвали бурю восторга у младших Финлоу. Хейди, старшая среди них, конечно же, повела детей смотреть прелестных собачат. Но, зная, что Матильда признавала только своих, можно легко представить, как она себя поведет, окажись рядом с ее детенышами кто-то незнакомый.

— А Кристи понравились щеночки? — спросила Сандра спокойным голосом, хотя сердце страшно билось.

— Очень! Она не хотела уходить и плакала.

Своеобразное расследование пора было прекращать. Сандра вскочила, чтобы немедленно бежать в старый сарай, временное собачье жилище, находившееся довольно далеко от дома, на краю владений Финлоу. Хозяева справедливо решили поместить Матильду с детенышами туда, чтобы собака не нервничала.

Каролина, похоже, сообразила уже, где может находиться сестра, и, взглянув на Сандру, опрометью кинулась бежать.

— Каролина, детка, погоди! — Сандра в два прыжка догнала девочку и схватила за руку. — Найди Марджи и скажи ей, что я побежала к Матильде. Пусть она или Рон немедленно идут туда, потому что Матильда только им подчинится.

Сандра бежала и думала всю дорогу только о том, что Кристи, такая кроха, вряд ли могла быстро преодолеть приличное и для взрослого расстояние до этого сарая на отшибе. Она понимала также, что дети в возрасте двух-трех лет, если что надумают, то уж обязательно осуществят это. Ее собственные братья и сестры именно этим свойством и отличались. Так что маленькая Кристи наверняка отыскала дорогу к полюбившимся щеночкам. Злобный лай Матильды слышался отчетливо, заронив в сердце Сандры самые худшие опасения.

— Боже! — прошептала она. — Только бы успеть!

Подобрав юбку, она побежала что было сил, а завернув за угол, остолбенела. Кристи стояла посреди сарая, застыв от ужаса. Попискивающие щенки копошились у ее ног, а угрожающе рычащая мамаша, похоже, выжидала. Матильду некоторое время держали на замке, отдельно от щенков — она буквально остервенела. Злобное рычание и ощерившаяся морда ничего хорошего не предвещали.

Сандра, мгновенно сориентировавшись, начала говорить с собакой ласково, спокойно и пошла к дверям, стараясь отвлечь ее внимание. Хотя она редко навещала Рона и Марджи последнее время и Матильда вряд ли могла признать в ней члена семьи Финлоу, Сандра все-таки надеялась, что собака узнает ее по запаху и успокоится.

— Матильда, хорошая собачка, умница, не нервничай! Мы не тронем твоих деток, не бойся. Кристи им ничего не сделает. Кристи — хорошая девочка.

Войдя в сарай, Сандра удивилась, каким образом Кристи удалось открыть ворота. Молча она пошла к девочке.

Шерсть на собаке поднялась дыбом, и она стала напоминать пушистый серебристо-черный шар. Ее глаза под характерными для породы белыми пятнами над надбровными дугами светились недобрым огнем. Она, выгнув спину, медленно ползла, что бывает обычно перед прыжком. И только спокойный и ласковый голос Сандры несколько сдерживал собачью нервозность.

4
{"b":"153288","o":1}