Кики двинулась. Меня качало с боку на бок. Я позволила ей выбирать дорогу, а сама с удовольствием глядела на мир с новой высокой точки обзора.
Сзади донесся крик Кейхила:
— Пятки вниз! Выпрямись!
Затем мы удалились от него на достаточное расстояние.
«Быстро?» — спросила Кики.
«Пока нет».
За изгородью я уловила какое-то движение, блеснул отраженный солнечный луч.
«Плохой запах. Опасность». Кики прянула в сторону, меня опрокинуло в другую.
Я вцепилась в гриву, как учили и не свалилась наземь. Правая нога осталась на седле, а я висела сбоку, цепляясь за жесткую коричневую гриву моей кобылы.
Кики нервно повернулась, у меня перед глазами мелькнуло то, что ее напугало.
«Стой! Это человек».
Она замерла, однако ноги дрожали от напряжения — Кики была готова пуститься вскачь.
«Плохой человек. Блестящая штука».
Я кое-как всползла обратно ей на спину и выпрямилась.
«Плохой человек. Беги».
Глава 13
Кики припустила.
Мертвой хваткой вцепившись в гриву, я старалась не вылететь из седла. Затем рискнула оглянуться — и успела заметить, как блеснул под солнцем меч Гоэля.
Едва Кейхил завидел скачущую во весь опор кобылу, он вскинул руки и заорал:
— Тпру! Тпру!
Кики неслась прямо на него. Пока не перестала чуять запах Гоэля, кобыла не воспринимала мои призывы успокоиться.
«Человек ушел. Все, хорошо», — твердила я мысленно, затем похлопала Кики по шее и те же слова прошептала ей в ухо. Только тут наконец она остановилась — едва не затоптав Кейхила.
— Хорошо хоть, не вывалилась из седла. — Претендент на королевский трон схватил лошадь под уздцы. — Что стряслось?
Я спрыгнула наземь, пригляделась. Кейхил не казался удивленным — скорее, мое поспешное возвращение его позабавило.
— А по-твоему, что стряслось?
— Кики чего-то испугалась и понесла. Я тебе говорил, что лошади — существа норовистые, но тебе приспичило прокатиться раньше времени.
Что-то в его глазах меня насторожило.
— Это ты подослал Гоэля устроить мне засаду?
— Гоэля? — Кейхил, похоже, оторопел. — Нет, я...
— Ты сам это подстроил. Ты хотел, чтобы Кики перепугалась.
Кейхил нахмурился.
— Я хотел, чтоб ты кое-чему научилась. Лошади — травоядные животные, добыча хищных зверей. Поэтому они могут в испуге шарахнуться от малейшего звука, запаха или движения. Однако если б ты свалилась, то поняла бы, что страшного в этом ничего нет. И впредь не боялась бы упасть или спрыгнуть, если понадобится.
— Хорошо тому, кто позабыл, что я однажды уже падала с коня. Когда меня с него швырнули наземь. С твоего собственного коня, между прочим. Жаль, что я не могу так легко позабыть этот случай.
Вид у Кейхила стал покаянный. И то дело.
— Значит, ты послал Гоэля, желая преподать мне урок? Нет, Кейхил, не верю. Он был вооружен.
Претендент на трон внезапно рассердился.
— Я просил Эранта мне помочь. А Гоэль должен караулить Тьюлу. Вот уж я с ним поговорю.
— Не стоит. Я сама слажу с Гоэлем. По крайней мере, ему-то хватило порядочности сообщить о своих планах.
Выхватив у Кейхила повод Кики, я повела ее к стойлу. Напрасно я приходила на занятия без оружия. По глупости вообразила, будто Гоэль не посмеет напасть у Кейхила на глазах. Ну что ж, наставление усвоено. Кейхил может быть доволен, даже если он желал преподать совсем другой урок.
На следующее утро я отправилась искать рынок. По дороге внимательно присматривалась к людям вокруг. Казалось, все до единого движутся к центральной площади. Явившись туда, я пришла в изумление от плотной толпы, окружившей лотки с товарами. Не подступиться. Толкаться среди чужих не хотелось, но как же иначе покупать?
Приметив знакомых работников из Цитадели, я уже собралась подойти к кому-нибудь и попросить помощи, но тут меня дернули за рукав. Я крутанулась, по привычке схватившись за посох. От меня испуганно отпрянул чумазый ребенок. Мальчонка-нищий, которому я дала деньги в свой первый день пребывания в Крепости. На вид ему было лет девять.
— Извини. Ты меня напугал, — сказала, я.
Он приободрился.
— Прекрасная госпожа, подайте грошик.
Вспомнив, что рассказывала о нищих Айрис, я не стала подавать милостыню.
— Давай так: ты поможешь мне, а я — тебе.
Он глянул недоверчиво, с опаской. И на мгновение показался лет на десять старше. Сердце у меня сжалось, и захотелось вывернуть кошелек, высыпать на подставленные ладони все монеты, сколько их там ни есть. Однако я сказала:
— Я здесь совсем недавно. И мне нужно купить бумаги и чернил. Ты знаешь хорошего купца?
Карие глазенки посветлели.
— У Марибеллы лучшая бумага и перья. Я вам покажу.
— Погоди. Как тебя зовут?
Он помялся, опустил глаза. И наконец тихо пробормотал:
— Фиск.
Я опустилась на одно колено и, глядя ему в лицо, протянула руку:
— Приветствую тебя, Фиск. Меня зовут Элена.
Изумленно разинув рот, он схватил мою ладонь обеими руками. Затем тряхнул головой и двинулся на край площади, к столу, за которым торговала совсем юная девушка. Купив писчей бумаги, чернил и хорошее прочное перо, я дала Фиску медяк. После этого мы с ним двинулась к другим лоткам, и вскоре еще несколько детей были «наняты» носильщиками и тащили за мной покупки.
Покончив с делом, я оглядела свой отряд. Шестеро чумазых ребятишек улыбались, несмотря на жару и палящее солнце. Пожалуй, один из мальчишек приходился Фиску младшим братишкой — уж очень похожие были у них глаза, одинаково карие. Еще двое могли быть ему двоюродными братьями. У двоих девочек давно не мытые волосы падали на лицо, и я не могла понять, приходятся ли они Фиску родней.
Возвращаться в Крепость не хотелось.
Словно почувствовав мое настроение, Фиск предложил:
— Прекрасная Элена, не желаете ли пройтись и посмотреть Крепость?
Я охотно согласилась. Полуденная жара уже разогнала людей с рыночной площади, но когда я двинулась вслед за детьми по пустынным улицам, меня охватило смутное беспокойство. А ну как меня заведут в ловушку? Рука невольно легла на рукоять ножа. Сосредоточившись, я ухватила ниточку магической энергии и принялась мысленно ощупывать пространство.
Кругом ощущалась жизнь. Большинство обитателей Крепости находились в домах, думая лишь о том, как бы найти местечко попрохладней или занятие поспокойней, дожидаясь, пока сядет безжалостное солнце. Никакой угрозы. Никаких засад.
Затем я услышала, как журчит вода, а потом увидала фонтан. Дети завопили от восторга, побросали мои покупки и со всех ног пустились туда. Один Фиск остался рядом со мной: он чрезвычайно серьезно отнесся к роли гида.
— Этот фонтан называется «Единство», — просветил он меня.
Водяные струи окружали огромный каменный шар, полый и испещренный большими отверстиями. Внутри я разглядела шар поменьше, в нем тоже виднелись дырки. Камень был темно-зеленый и без прожилок, в отличие от мраморных стен Крепости, однако его цвет был не однородный, а разных оттенков.
— Это мрамор?
— Нефрит, который добывают в Изумрудных горах. Это самый крупный цельный кусок нефрита из когда-либо найденных, — важно сообщил Фиск, явно произнося заученные фразы из учебника. — Потребовался год, чтобы доставить его сюда, и еще пять лет, чтобы алмазными резцами придать нужную форму. Там одиннадцать сфер, и все они вырезаны внутри одного этого камня.
Охваченная любопытством, я подошла ближе, чтобы увидеть внутренние сферы. Водяная пыль приятно холодила кожу. Фиск тоже подошел и стал рядом.
— Почему их одиннадцать? — спросила я.
— По сфере на каждый род. И так же одна струя на род. Вода олицетворяет жизнь. Видите, что вырезано на внешнем круге?
Я подобралась еще ближе, рискуя вымокнуть до нитки. В самом деле, на камне виднелась затейливая тонкая резьба.
— Это мифические существа, — повествовал Фиск. — Каждое из них олицетворяет Магистра Магии. Йинг Ланг, небесный дракон, — Первый Маг. Фей Лиан, воздушный леопард, — Второй. Кио Тван, единорог, — это Третий. И, наконец, Пьенг, сокол, — Четвертый.