Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он пообещал себе никогда больше не дотрагиваться до нее, наступив на горло своим плотским желаниям.

Но они еще о себе напомнят, Хэвиленд не сомневался. И это тоже весомая причина поселить мисс Эллис в Дэнверс-холле, а не в своем доме.

Он мог бы, наверное, расположить ее в лондонском особняке своей бабушки, но Рейн знал, что леди Хэвиленд никогда не согласится принять у себя в качестве гостьи служанку, которая к тому же напомнит о недавней предосудительной карьере ее внука. Такую же реакцию Рейн предполагал и со стороны старшей сестры. А младшая сейчас находилась в Кенте, что слишком далеко от Чизвика.

За этими размышлениями он потерял счет времени, а между тем экипаж уже замедлял ход. Выглянув в окно, Рейн увидел большие каменные колонны, обрамляющие въезд в поместье Дэнверс.

— Мы почти приехали, — заметил он.

Мисс Эллис вздрогнула и выпрямилась, глядя сконфуженно: мерные покачивания кареты убаюкали ее бдительность и она перестала держать осанку. Девушка надела капор и принялась завязывать тесемки.

— Вы, кажется, назвали свое поместье в Чизвике «Ривервуд»? — сказала она, выглядывая в ночную тьму за окном.

— Да. Мое имение примыкает к Темзе, как и Дэнверс-холл. Я поселился здесь только в прошлом году, стремясь к некоторому уединению. Бабушка обитает в графстве Кент, в Хэвиленд-парке, там же поблизости живут и сестры. Слишком много родственников, как по мне.

— У вас есть сестры?

— Две, одна старше меня, другая младше. У каждой по два сына в возрасте от четырех до двенадцати. Я люблю своих племянников, но они еще слишком малы, и их матери опасаются моего на них влияния.

Мисс Эллис подняла бровь и насмешливо спросила:

— Вы так опасны? Или ваши сестры растят из своих сыновей неженок?

— Скорее второе.

— Брат боготворил нашего отца. Ваши племянники, наверное, тоже вас обожают.

Рейн не мог отрицать того, что мальчики относились к нему с большой симпатией и он отвечал им тем же. Племянники были ярким пятном в его однообразной нынешней жизни.

Когда карета наконец остановилась перед особняком Дэнверс-холла, Рейн провел мисс Эллис вверх по ступеням парадного подъезда. На ней был капор, но промокший плащ она несла в руках, а ее шелковое платье не очень спасало от свежего ночного воздуха. Рейн подавил в себе порыв вновь накинуть ей на плечи свою шинель. Скоро они окажутся в тепле.

Граф постучал, и через время им открыл дворецкий в ночном колпаке. Видимо, все домочадцы уже отправились ко сну.

— Лорд Хэвиленд! — пожилой мужчина невозмутимо поклонился и пропустил их внутрь огромного холла.

— Добрый вечер, Симпкин. Я хотел бы поговорить с лордом и леди Дэнверс.

— К сожалению, они отсутствуют. Господа в Лондоне. Ожидаем их возвращения завтра утром.

— Тогда я прошу вас оказать мне услугу. Это мисс Мадлен Эллис, друг семьи. Ей необходимо место для ночлега, и, естественно, она не может остановиться у меня. Так что я буду чрезвычайно обязан, если вы разместите ее на ночь.

— Будет сделано, милорд, — ответил Симпкин, не моргнув и глазом, как будто в просьбе Рейна не содержалось ничего особенного.

— Добро пожаловать в Дэнверс-холл, мисс Эллис, — добавил он, вежливо поклонившись. — Сейчас позову миссис Симпкин, она проведет вас в вашу комнату. Вы позволите взять ваш плащ и капор?

Но мисс Эллис не спешила отдавать свои вещи, а на ее лице отразилась растерянность.

— Мне нужно кое-что вам сказать, милорд, — тревожно прошептала она, обращаясь к Рейну.

Когда они отошли немного в сторону, Мадлен окинула его взглядом, полным беспокойства.

— Вы же не намереваетесь меня вот так бросить? — взволнованно спросила она.

— Вы против того, чтобы остаться здесь?

— Конечно, я против! Я не могу навязаться совершенно незнакомым людям, в то время как их даже нет дома.

— Для соблюдения правил приличия вам лучше остаться тут. В Дэнверс-холле множество гостевых комнат.

— Это не довод.

— Вы хотите поехать ко мне?

— Нет, — сказала она после недолгого колебания.

— Тогда я навещу вас утром. Как только вернется леди Дэнверс, мы уладим вопрос с вашим трудоустройством.

Во взгляде Мадлен читалась смесь гнева и разочарования, и, желая ее приободрить, Рейн сказал, улыбнувшись:

— Я же не покидаю вас совсем, мисс Эллис. Я живу по соседству, всего-то в полумиле по прямой. Если вам нужна будет моя защита, то можете послать за мной лакея. Но я сомневаюсь, что дочь героя нуждается в опеке.

Она прищурилась — это была провокация.

В следующую секунду ее спина выпрямилась, как он того и ожидал. Мадлен принужденно улыбнулась.

— Вы всегда используете шантаж для убеждения, лорд Хэвиленд?

— Иногда приходится. Мистер и миссис Симпкин о вас позаботятся, не так ли, Симпкин? — прибавил он громче.

— Конечно, позаботимся, милорд.

— Вот и замечательно. Меня провожать не надо, Симпкин.

Мадлен что-то пробормотала, но он уже возвращался к своему экипажу, довольный тем, что поступил правильно, взявшись покровительствовать мисс Эллис.

Путь до Ривервуда занял совсем немного времени, а там его уже ждал Лансфорд. Фредди всегда чувствовал себя у Рейна как дома, особенно по отношению к спиртным напиткам, поэтому тот не удивился, найдя своего родственника развалившимся на диване и мрачно созерцающим бокал, наполненный вином.

— Ну, чего нос повесил, — Рейн налил и себе, — сказал же, помогу.

Фредди едва оторвал взгляд от бокала.

— Это не «нос повесил» называется, это — бездонная пропасть отчаяния. Я бы на тебя посмотрел, если бы твое будущее оказалось в руках шантажиста, вымогающего две тысячи фунтов, которые еще найти надо.

— Платить вдове Совиль ты не будешь.

— Не буду?

— Да, не будешь. Вместо этого мы изымем у нее твои письма, и ты сможешь их уничтожить. В противном случае она не прекратит шантаж» пока не высосет из тебя все соки.

Фредди выпрямился.

— И как ты намереваешься изъять у нее мои послания?

— Пока у меня не было времени, но я обязательно придумаю. Успокойся, старина, и предоставь это дело мне.

— Рейн, ей-богу, ты великолепен! Я знал, что ты не подведешь.

Просветлев, Фредди залпом допил дорогой напиток, вздрогнув от его крепости.

— Извини, дружище, что усомнился в тебе. Требования этой змеи совсем выбили меня из колеи. А ты был в Брайтоне, проводил смотрины юных невест по воле своей бабушки. А потом, когда мне наконец удалось с тобой встретиться, я нашел тебя в роли благородного рыцаря Круглого стола.

Он опять вздрогнул. Протягивая Рейну свой пустой бокал, Фредди проникновенно посмотрел на него.

— Не могу поверить, что ты взвалил на себя заботу об этой старой деве. Думаю, тебе это нужно меньше всего, если учесть, что скоро кое-кому и так придется надеть на себя семейные кандалы.

— Напротив, предвижу развлечение, — ответил Рейн совершенно искренне.

Да, в конце концов, он был рад хоть какой-то встряске. Последнее время граф нетерпеливо ждал чего-то подобного, и вот, за один вечер сразу два непредвиденных дела, которые ему предстоит уладить.

Хэвиленд предвкушал радость действия. Действие — вот его стихия. Проблемы Фредди и заботы о благоустройстве мисс Эллис давали долгожданный выход его неизрасходованной энергии и обещали наполнить праздную жизнь смыслом.

К тому же это было поводом отложить на время поиски невесты и не думать о том, что его драгоценная свобода вскоре должна смениться супружеством и отцовством.

Глава третья

Ты знаешь, маман, я редко ропщу на судьбу, но известие о том, что лорд Хэвиленд ищет невесту, заставило меня сожалеть, что я не красавица.

Пробудившись на следующее утро, Мадлен долго еще пребывала под впечатлением сладких снов: почти всю ночь ей грезились поцелуи Рейна Кеньена. Не желая отпускать от себя чарующие видения, она поднесла пальцы к губам, вспоминая ощущение пылкой нежности, даруемое его прикосновениями…

8
{"b":"152361","o":1}