— Да, — Хэвиленд поддержал вопрос, — как прошел ваш первый урок французского?
Вспыхнув, Мадлен спустилась с небес на землю.
— Вроде бы неплохо. Мы совершали воображаемый визит к парижским модисткам. Завтра планирую включить в наш маршрут посещение исторических мест города.
Хэвиленд поднял бровь.
— А вы бывали в Париже?
— Нет, но многие соотечественники матери возвращались туда в период Реставрации после поражения Наполеона, так что я слышала достаточно рассказов, чтобы ощутить дух города. К тому же, вы сами знаете, многие английские аристократы посетили Париж после окончания войны. Как следствие, местные модные магазины испытали сильное французское влияние. Я предполагаю направить этот интерес учениц в русло совершенствования грамматики и произношения.
Как раз в это время появился Симпкин с подносом, уставленным чайными чашками. Как только он покинул помещение, Мадлен перевела разговор на то, что сейчас занимало ее больше всего.
— Признаться, до того как я получила вашу депешу, лорд Хэвиленд, у меня оставались опасения, что вы перемените свое намерение взять меня с собой во вторник.
— Нет, я счел ваши соображения резонными. У вас есть не вызывающий подозрений предлог для посещения салона мадам Совиль: встретиться и побеседовать с земляками для пользы ваших уроков. И цель моего присутствия там как сопровождающего вас лица будет выглядеть вполне правдоподобно.
Легкая улыбка тронула губы Хэвиленда.
— Кроме того, мисс Эллис, не забывайте, что у нас сделка. Я выполняю свои обязательства и жду от вас того же.
Поморщив нос, Мадлен сказала:
— Я не отказываюсь от своих обязательств.
Фредди озадаченно переводил взгляд с Мадлен на графа и обратно, но Хэвиленд, не обращая на него внимания, принялся рассказывать, что недавний визит в Лондон имел целью уточнение некоторых деталей его плана.
— Мне удалось встретиться со знакомыми мадам Совиль и выяснить программу предстоящего вторника. В семь часов состоится поэтический вечер, а по окончании — ужин.
— Мы явимся без приглашения?
— Да, чтобы о нашем визите вдова не знала заранее. Она не успеет перепрятать письма в том случае, если мое появление вызовет у нее какие-либо подозрения.
— К которому часу я должна быть готова?
— Я заеду за вами в три, и мы сразу отправимся в Лондон. Таким образом, у нас будет время посетить книжный магазин, о котором вы мне писали. А по пути обсудим детали нашего плана.
— Мисс Эллис, вы получите хорошую премию, если все пройдет как надо, — ввернул Фредди.
— В премии нет никакой необходимости, — ответила Мадлен.
Возможность хоть частично отплатить Хэвиленду за его великодушную помощь была уже сама по себе достаточной наградой. А предприятие с похищением писем его кузена обещало внести разнообразие в ее довольно бедное событиями существование.
Девушку, правда, несколько беспокоило то, что придется провести столько времени наедине с Хэвилендом, но в остальном она с удовольствием предвкушала завтрашнюю поездку.
* * *
На следующий день Рейн появился точно в условленное время и, подсаживая Мадлен в карету, похвалил ее за пунктуальность.
— Я боялась, что вы уедете без меня, если я не буду готова к трем, — ответила она, устраиваясь на мягком сиденье графского экипажа.
— Это еще одно доказательство того, что мы хорошо подходим друг другу — мы оба ценим время.
Она криво улыбнулась.
— Я предполагала, что вы используете эту поездку, чтобы продолжить давить на меня. Только не думала, что начнете с первой минуты, милорд.
— Меня зовут Рейн, не забыли?
— Да… Рейн. У вас довольно странные требования к жене. Если вам так нужна пунктуальность, то не лучше ли нанять секретаря, который будет соблюдать ваше расписание с точностью до минуты?
— У меня уже есть секретарь, ведущий дела в Палате лордов. Но, увы, он не в состоянии обеспечить меня наследником.
Мадлен засмеялась.
— Это, действительно, его серьезный недостаток.
Рейн внимательно посмотрел на нее.
— А как насчет вас, дорогая? Я до сих пор не знаю вашего отношения к детям.
— Что вы имеете в виду? — спросила она недоуменно.
— Хотите ли вы иметь детей?
— Да, конечно, я хочу детей. Но только от любимого мужа, — ответила она без колебаний.
— Я так и предполагал, — серьезно вымолвил Хэвиленд, не обращая внимания на ее уточняющую оговорку. — Об этом говорит готовность, с которой вы принялись за обучение девочек, да и ваша предыдущая работа по уходу за лежачей больной требовала от вас терпения и заботы.
— Мы, кажется, собирались обсудить подробности вашего плана? — сказала Мадлен, явно пытаясь перевести разговор на другую тему.
Рейн ухмыльнулся, понимая ее увертку, но все же ответил.
— План в общих чертах прост. По прибытии в салон мадам Совиль я при первой же возможности проникну наверх, в ее комнаты, и обыщу их на предмет писем.
— Но я по-прежнему уверена, что мне было бы легче проскользнуть в ее спальню незамеченной.
— Возможно. Но я не хочу вас в это вмешивать.
Мадлен насмешливо посмотрела на него.
— А может, вы не хотите моего участия, потому что я женщина?
— Не совсем так, — ответил Рейн.
Он был не против привлечения к службе женщин-агентов, если они были достаточно подготовлены и могли хорошо справиться с поставленной задачей. Те из них, с кем он имел дело, были настоящими мастерами шпионажа, хладнокровными и безошибочно действующими.
— Я не люблю привлекать к работе гражданских.
— Гражданских?
— Непрофессионалов.
Мадлен насупилась.
— Вы боитесь, что я недостаточно смелая.
— Нет.
Дело было совсем не в этом. Что касалось смелости, Мадлен стоила десятерых.
— Я нисколько не подвергаю сомнению вашу отвагу, дорогая моя. Я, без преувеличения, был восхищен тем, как вы разобрались с бароном Эккерби. Просто вы не обладаете нужными навыками и опытом для подобной работы.
Мадлен недоверчиво глянула на него.
— А, может, вы осторожничаете потому, что я дочь вашего друга?
Отчасти это было так. Он стремился оградить ее ото всех опасностей, в том числе и потому, что чувствовал за нее ответственность.
— Согласитесь, ваш отец не одобрил бы того, что я вами рискую.
— Возможно, что и одобрил бы. Папа всегда учил нас умению постоять за себя. Его больше огорчило бы, если б мы прятались за его спиной. К тому же риск не так уж и велик, правда ведь?
Конечно, ее жизни ничего не угрожает. Если бы было иначе, он ни в коем случае не взял бы ее с собой. Ему доводилось терять агентов в свое время. Хотя Рейн никак не мог предотвратить их смерти, он до сих пор ощущал чувство вины. И эта вина увеличится тысячекратно, если он причинит хоть малейший вред дочери Дэвида Эллиса.
— Я вам уже говорил, не хочу, чтобы вас обвинили в воровстве.
— Все же я очень хотела бы принести пользу. К сожалению, у меня, в отличие от вас, почти не было возможности оказать кому-либо существенную помощь.
Рейну было очень трудно устоять перед ее молящим взглядом.
— Неужели вы не дадите мне никакой роли в этом деле?
— Вам предстоит важная роль, дорогая. Вы будете все время присматривать за мадам Совиль. Если увидите, что она оставила гостей и собирается выйти из залы, вы должны будете занять ее. То же касается и любой подозрительной активности со стороны ее слуг. А если я задержусь наверху, вы должны будете создать какое-либо чрезвычайное происшествие.
— Какого рода происшествие?
Он пожал плечами.
— Зависит от обстоятельств. Вы можете упасть в обморок. Или пролить вино на кого-нибудь из гостей. Или опрокинуть подсвечник. Там будет видно, что лучше подойдет ситуации. Импровизируйте.
На лице Мадлен отразилось разочарование.
— То есть моя задача — только привлечь к себе внимание, если потребуется?
— Да, только это.
— Хорошо, — неохотно согласилась она.
Рейн твердо посмотрел на нее.