– А как же.
– Мы думаем, убийство произошло между восемью тридцатью и девятью сорока.
– Я не продавал никакого батата.
– Как вы думаете, если бы мы съездили в морг взглянуть на труп, это освежило бы вашу память?
– Не хочу я смотреть ни на какой труп! За кого вы меня принимаете?
Прохожий на тротуаре остановился поглазеть на них. Уиллоус сказал:
– А как насчет вашей жены, Элейн. Ей не захочется взглянуть на труп?
Тони Минотти потянулся к телефону на стене за спиной.
– Я вызываю адвоката.
Уиллоус оглянулся. Паркер и миссис Минотти тихо беседовали. Паркер держала в руке свою записную книжку. Уиллоус сказал:
– Повесьте трубку, Тони. Вам не нужен адвокат. Во всяком случае пока. – Он осторожно положил свое яблоко на весы. Шестьдесят два грамма. При восьмидесяти девяти центах за фунт получается около десяти центов. Уиллоус порылся в карманах, протянул монетку Минотти.
– Вы смеетесь – у вас один огрызок остался!
Уиллоус кивнул. Верно подмечено. Он подошел к корзине и выбрал яблоко чуть поменьше того, что съел, вернулся и положил его на весы. Сто восемьдесят граммов.
– Пятьдесят центов.
Уиллоус нахмурился.
– Уверены?
– За одно яблоко, когда входят с улицы, я всегда так беру. Пятьдесят центов. Все равно, большое, маленькое. Так проще, быстрее.
– И выгоднее.
– А для чего я торгую? Чтоб деньги зарабатывать.
Неопровержимая логика. Не поспоришь. Уиллоус порылся в карманах брюк, выудил два четвертака. Протянул лавочнику.
– Монеты в пятьдесят центов когда-нибудь видали, Тони?
– Бывают иногда. Не особо часто.
– Наверное, не годятся для торговых автоматов. А где-то я читал, что производство одноцентовой монеты дороже, чем ее номинальная стоимость. Ваш банк поблизости?
Минотти повел подбородком.
– Монреальский банк. На той стороне улицы на углу.
– Когда вы закрываетесь?
– В одиннадцать.
– Значит, делаете ночные вклады?
– Конечно. А то разобьют камнем витрину, влезут да оберут до нитки.
– Вас когда-нибудь грабили, Тони?
– Один раз. Много лет назад. С тех пор – нет.
– Можно воспользоваться телефоном?
– Зачем?
Уиллоус уставился на Минотти, словно тот вдруг заговорил на иностранном языке. После долгого молчания он сказал:
– Чтобы позвонить, Тони, – и стал обходить прилавок с дальнего конца. – Больше ни для чего. Просто чтобы позвонить.
Уиллоус ожидал увидеть мачете, или, может, бейсбольную биту, или старый утюг, но Минотти предпочел дешевый обрез. Уиллоус переломил ружье, и на ладонь ему выпал единственный патрон двадцатого калибра.
Минотти беспомощно следил за ним с вызывающим и одновременно пристыженным видом.
Не требовалось спрашивать, есть ли у него разрешение – ответ был написан на лице. Уиллоус сказал:
– Если это первое правонарушение, не думаю, что дадут срок.
– Вы меня арестуете? Я только хотел защититься, а вы меня арестуете?
– Пробейте чек, Тони.
Минотти пробил чек на пятьдесят центов. Выдвинулось отделение для денег. В ячейке для однодолларовых бумажек лежало несколько патронов.
Уиллоус спросил:
– Что будет, если какой-нибудь малец попытается украсть банан – вы его пристрелите на месте или просто напугаете этой штукой?
– Нет, нет! Никогда. Это только для самозащиты. Если моей жизни угрожают.
– Значит, если кто-нибудь войдет сюда и украдет батат…
– Я догоню его и хорошенько вздую. Но стрелять точно не буду. Кстати, и не стрелял еще ни разу.
Уиллоус сказал:
– Отдайте мне патроны.
Минотти выгреб патроны из кассы. Медь и красная пластмасса. Отдал Уиллоусу, Уиллоус ссыпал их в карман пиджака. Затем протянул Минотти незаряженный обрез.
– Пойдемте со мной, Тони.
Они вышли на людную улицу. Уиллоус отпер багажник.
– Кладите сюда.
Минотти положил обрез, Уиллоус захлопнул багажник и, убедившись, что он заперт, открыл заднюю дверцу машины.
– Садитесь.
Зеленщик оглядел улицу. На него глазели. Все глазели. Случайные прохожие. Знакомые. Что они должны были думать? Он влез в машину.
Уиллоус захлопнул дверцу и вернулся в лавку.
Тони Минотти сидел в машине, обхватив голову руками. Соседский мальчик прижал лицо к стеклу, помахал ему, прокричал его имя и продолжал махать, уволакиваемый матерью прочь.
Паркер дождалась, пока Уиллоус подойдет.
– А теперь повторите моему напарнику то, что вы говорили мне.
Элейн Минотти сказала:
– Ему было, наверное, лет двадцать. Он был с приятелем, но тот остался снаружи, на тротуаре. Этот, который вошел, увидел, что я одна. Муж был сзади, принимал товар.
Уиллоус спросил:
– Это было вчера?
– Нет, сегодня рано утром.
– Ладно, что было дальше?
– Он подошел прямо к ящику с бататом, взял один клубень, подкинул и поймал обеими руками. Потом улыбнулся мне. У него были холодные глаза, и я очень испугалась. Приложил палец к губам, чтобы я молчала. Прошло не больше минуты. Вот он тут, а вот его и след простыл.
– Мужу рассказали?
– Нет, ни в коем случае.
Паркер сказала:
– Видимо, он крутого нрава. Раньше он держал за прилавком биту. Помахал перед носом у одного парня прошлым летом, а на следующий день этот парень явился с целой компанией, и у каждого своя бита. Месяц спустя ограбили магазин в соседнем квартале, а владельца пырнули мясным ножом в ногу. Тогда Тони и купил обрез.
– Чтобы защитить эти беззащитные манго, – подхватил Уиллоус, – эти невинные груши. – Он обернулся и глянул через дверь. Минотти смотрел на них из машины. – Могли бы вы опознать вашего утреннего посетителя?
– Думаю, да.
Паркер сказала:
– Миссис Минотти уже вызвалась поехать с нами и взглянуть на фототеку. Но ей очень не хотелось бы закрывать магазин, это принесло бы значительные материальные убытки.
Уиллоус, пристально глядя на миссис Минотти, медленно кивнул.
– Мы снимаем Тони с крючка, он управляется с магазином, а тем временем его жена помогает нам раскрыть убийство – такая задумка?
– Такая задумка, – подтвердила Паркер, не удержавшись от улыбки.
Глава 12
Малыш Ньют сидел за столом в кабинете своего дома в Лагуна-Бич. Кабинет располагался на первом этаже южного крыла. Любимое Ньютово место, когда у него мешалось в голове, потому что там было тихо, единственная нормальная комната в доме. Во всех остальных понатыканы портативные телевизоры с тараторящими Опрами, Донахью и прочей братией или портативные радиоприемники размером с холодильник, откуда несутся латиноамериканские мотивы. У Ньюта служила добрая дюжина мальчишек-мексиканцев, и все до единого они обожали музыку, причем на полную громкость.
Но только не в кабинете. Строжайшая звукоизоляция и звуконепроницаемость. Даже горничные входили сюда лишь с позволения хозяина.
Ньют откинулся на спинку кожаного кресла. Издал горловой звук, наподобие клича карате, и выкинул ногу. Каблук башмака отколол сверкающую полировкой щепку от палисандровой столешницы. Сукин сын! По счастью, сила удара развернула вращающееся кресло на двести семьдесят градусов. Оказавшись спиной к повреждению, Ньют смог забыть о нем.
Он позволил взгляду поблуждать по роскошным, сделанным на заказ книжным полкам, которые закрывали три из четырех стен от пола до потолка. Полки, хоть и массивные, пригибались под чудовищным моральным грузом более тысячи Библий Гедеонского общества [2].
Каждая была украдена из гостиницы или мотеля. Не то чтобы Ньют страдал клептоманией – просто он так вел подсчет. Если с ним бывала подружка, он просил ее написать дату, название отеля и место на форзаце Библии и расписаться. Если она находила нужным прибавить два слова о том, как чудесно провела время, просто незабываемо, что ж, тоже неплохо.
Время от времени случалось, что Ньютовы милашки недурно владели устной речью, но не отличались умением облекать мысли в письменную форму. В подобных обстоятельствах Ньют соглашался на одну лишь подпись, черт с ним, с подхалимажем. Если и это было не под силу, то в ход шел простейший набор: напомаженный поцелуй и неловко накарябанный крестик.