Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Джейсон с улыбкой повернулся к нему.

— Мы, наверное, прибыли последними из гостей, Джоунс?

— Да, сэр, из тех, кого мы ожидали сегодня. Мадам распорядилась, чтобы обед перенесли на более позднее время. Через полчаса в гостиной подадут коктейли.

Джейсон посмотрел на часы.

— Мы присоединимся к другим гостям. Не надо провожать нас, я знаю, куда идти.

Джоунс сделал почтительный полупоклон.

— Прекрасно, сэр. Я распоряжусь, чтобы Оливер отнес ваш багаж наверх.

Поднимаясь по парадной лестнице, Кимберли обратила внимание на изящные перила и ступени из дорогого мрамора. Эта старинная вилла, должно быть, помнила еще томных барышень и галантных кавалеров в цилиндрах начала двадцатого века.

— Джоунс давно служит у вас? — спросила Кимберли.

Дворецкий был пожилым человеком, но, несмотря на почтенный возраст, имел прямую горделивую осанку.

— Я помню его с детства. Он всегда приходил мне на помощь в трудных ситуациях.

Джейсон вел Кимберли по лабиринту коридоров, в которых легко было затеряться.

— Не мог бы ты начертить мне план этого дома? — попросила Кимберли. — Иначе, боюсь, я могу здесь заблудиться.

— Так и быть, начерчу, — пообещал Джейсон и остановился у одной из дверей. — Ну вот мы и пришли.

Переступив порог комнаты, Кимберли осмотрелась. Это была просторная спальня. Одну часть помещения занимала широкая кровать, другую — диванчик, два мягких кресла и камин. Кимберли увидела дверь, ведущую на балкон, и вышла на свежий воздух. С балкона открывался великолепный вид на залив.

Обернувшись, она обнаружила, что Джейсон стоит у нее за спиной.

— Тебе нравится здесь? — спросил он с надеждой и не сумел скрыть радости, когда Кимберли кивнула.

Они вернулись в комнату.

— Здесь великолепно, — сказала Кимберли с искренним восхищением. — А теперь, если не возражаешь, я хотела бы остаться одна, чтобы принять душ и переодеться перед тем, как отправиться на обед.

И она выжидательно взглянула на Джейсона, полагая, что сейчас он уйдет. Однако он не трогался с места и смущенно улыбался.

— Вообще-то я не возражаю, но есть одно обстоятельство, о котором я забыл тебя предупредить.

— Какое обстоятельство? — удивленно спросила Кимберли.

Джейсон не успел ответить, вошел Оливер с их багажом. Кимберли поразило то, что слуга внес в комнату не только ее чемодан, но и большую дорожную сумку Джейсона. Поставив свою ношу на пол у изножья двуспальной кровати, Оливер поклонился и быстро вышел. Кимберли вздрогнула, догадавшись, что все это означает. Укоризненно взглянув на Джейсона, она плотно прикрыла дверь.

— Неужели ты думаешь, что я буду спать с тобой… — начала было она, но Джейсон кинулся к ней и, зажав рот ладонью, оттащил ее на середину комнату.

— Ради всего святого прошу, говори тише! — взмолился он.

Кимберли бросила на него гневный взгляд.

— Не прикасайся ко мне! — сердито воскликнула она и оттолкнула Джейсона.

— Что ты сказала? — спросил Джейсон, прислушиваясь к звукам, доносившимся из коридора.

Скрестив руки на груди, Кимберли сверлила его яростным взглядом.

— Я сказала, чтобы ты не смел прикасаться ко мне, — произнесла она, чеканя каждое слово. — Почему ты скрыл от меня, что мы будем спать в одной комнате?

— Прости, об этом я забыл тебя предупредить, — с простодушным видом ответил Джейсон.

Кимберли недоверчиво усмехнулась.

— Забыл?! Ты меня за дурочку принимаешь?

Джейсон нахмурился.

— Вовсе нет. Почему ты не веришь мне? Я всегда останавливаюсь в этой комнате вне зависимости от того, приезжаю один или с подружкой. Мысль уговорить тебя поехать со мной пришла мне в голову внезапно, и я не успел продумать все детали.

Объяснение показалось Кимберли вполне правдоподобным, но ей от этого не стало легче.

— Ну хорошо, — вздохнув, промолвила она. — Ты забыл сказать мне о комнате с двуспальной кроватью, но это вовсе не означает, что я стану спать вместе с тобой, Джейсон.

Довольный тем, что гроза миновала, Джейсон задумчиво потер подбородок, а потом, взглянув в упор на Кимберли, заявил:

— Ничего не поделаешь, Ким, тебе придется смириться с неизбежным.

Его наглость до глубины души возмутила Кимберли.

— Я не обязана выполнять твои капризы! — с негодованием воскликнула она.

— Это не капризы, — спокойно возразил Джейсон. — Все женщины, которые приезжали со мной сюда, останавливались в моей спальне. Чтобы не вызвать подозрения у моих родственников, ты тоже должна спать в этой комнате.

Кимберли лихорадочно подыскивала какой-нибудь довод, чтобы возразить Джейсону, но не могла ничего придумать. Она добровольно согласилась играть роль его любовницы и теперь должна была признать, что с ее стороны было бы неуместно просить предоставить ей отдельную комнату.

— Хорошо, — сдалась она. — Мы будем жить в одной комнате. Но мы не можем делить постель. Ты будешь спать на диване.

Ее холодный деловой тон рассмешил Джейсона.

— Спасибо, что не гонишь меня спать в ванную комнату.

Кимберли натянуто улыбнулась.

— Это было бы прекрасным решением проблемы. А теперь, прежде чем я отправлюсь переодеваться, вспомни, может быть, ты забыл сказать мне еще что-то важное?

Джейсон задумался на минуту и, пока Кимберли ждала ответа, снял пиджак, галстук и начал расстегивать рубашку.

— Да вроде бы я ничего больше не упустил, — наконец сказал он.

Но Кимберли едва слышала его. Она зачарованно следила, как Джейсон раздевается. Заметив, с каким вниманием Кимберли наблюдает за ним, Джейсон усмехнулся.

— Хочешь помочь?

Опомнившись, Кимберли быстро отвела глаза и вспыхнула до корней волос.

— Думаю, ты уже большой мальчик и разденешься сам, — пробормотала она, пытаясь сгладить неловкость, и, резко повернувшись, бросилась к ближайшей двери.

Распахнув ее, Кимберли замерла. Это была вовсе не ванная комната.

— Если хочешь, можешь воспользоваться моей гардеробной, — услышала она голос за своей спиной. — Твоя гардеробная расположена напротив, а ванная комната находится справа от камина.

— Спасибо, — выдавила из себя Кимберли, обернувшись к Джейсону, и направилась в ванную комнату.

Закрыв дверь на щеколду, Кимберли прислонилась к косяку, чувствуя, что силы покидают ее.

О Боже, она ведет себя как последняя дура! Что с ней происходит? Почему она, как загипнотизированная, следила за каждым движением Джейсона, когда он начал раздеваться? Кимберли застонала. Она знала, что от внимания Джейсона не укрылось ее странное поведение, и теперь он не оставит ее в покое — он будет постоянно вспоминать этот эпизод и издеваться над ней. Такой уж у него характер. И в довершение всех бед она должна спать с ним в одной комнате!

Хорошо, что я захватила с собой халат, с облегчением подумала Кимберли. Поставив чемодан на стул, она открыла его и достала одежду, в которой сегодня намеревалась выйти к обеду. Это был костюм, состоявший из бежевой короткой узкой юбки и ажурной блузки.

Приняв душ, Кимберли оделась, сделала макияж и причесалась, распустив по плечам свои пышные русые волосы.

Вернувшись в комнату, она увидела, что Джейсон тоже переоделся. Он был удивительно красив в черном костюме с «бабочкой». Впрочем, он выглядел элегантным в любой одежде. Возможно, именно поэтому Джейсон с легкостью покорял женские сердца, ведь женщины всегда тянутся к уверенным в себе мужчинам.

— Ты прекрасно выглядишь, — заметил он, окинув Кимберли с головы до ног восхищенным взглядом. — Ты умеешь одеваться, я давно это заметил.

Кимберли смутилась, услышав из уст Джейсона комплимент, и присела на стул.

— Судя по всему, твоя мать дает обеды по всем правилам, принятым в обществе, — сказала она, будто оправдываясь за то, что оделась излишне нарядно.

— Ты права, в этом доме за обедом прислуживают слуги в ливреях, на столе лежат салфетки с вензелями и стоят полоскательницы для омовения рук, — с иронией заметил Джейсон и, видя, что Кимберли недоверчиво качает головой, добавил: — Впрочем, я немного преувеличил. Полоскательниц нет, а в остальном все, что я сказал, правда.

8
{"b":"151820","o":1}