Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Не в этом дело, — пробормотала она. — Я ведь там родилась. «Блу Пайнс» принадлежит Смоллам уже почти столетие. Мне невыносима мысль, что там поселится кто-то другой.

Марк взглянул на табло и поднялся.

— Всего хорошего, Габби.

Он вежливо, почти отчужденно кивнул и направился к своему месту. Габби смотрела ему вслед, злясь, что Марк ушел внезапно. Нужно было самой сразу прогнать его. Раздраженная тем, что не проявила должной твердости, она постаралась отвлечься, воскресить прежнее радостное предвкушение встречи с родными. Но после встречи с Марком предстоящий праздник казался уже не таким заманчивым — тем более что там наверняка будет шумно и людно. Дерек уже отпраздновал день рождения со своими университетскими приятелями, но сегодня вечером все они опять соберутся в «Блу Пайнс», а вместе с ними все соседи и друзья Смоллов. Когда Габби звонила домой из Люцерна, сестра Ники сообщила, что Дерек втайне от родителей ухитрился созвать на семейный праздник чуть ли не всю округу.

До последней минуты Габби была твердо уверена, что не сможет приехать на праздник. Коварный грипп свалил с ног едва ли не половину преподавательского состава школы, и ее попросту некому было заменить. Потом, однако, грипп перекинулся на учеников, и тогда директор решил временно закрыть школу, пока эпидемия не пойдет на спад. И Габби очертя голову бросилась покупать билет на ближайший рейс в Америку.

У пограничного контроля в аэропорту Денвера Габби снова увидела Марка Ленокса.

— Тебя кто-нибудь встречает? — спросил он.

Габби покачала головой, отчаянно сожалея, что решила устроить родным сюрприз и не попросила отца встретить ее.

— Никто не знает, что я должна приехать. Поеду в Колорадо-Спрингс поездом, а оттуда доберусь на такси или автобусом.

— У меня здесь на стоянке машина, если хочешь, могу подвезти, — небрежно предложил Марк. — По пути в «Стоунс» я все равно проезжаю мимо вашего дома.

Первым ее порывом было наотрез отказаться от любой услуги Марка Ленокса, но соблазн приехать домой на три часа раньше, чем планировала, был слишком велик и перевешивал все, даже компанию Марка.

— Спасибо, очень кстати.

— Да не за что, — отозвался Марк светским тоном, словно они были совершенно чужими друг другу.

В это мгновение какая-то нервная толстуха резко толкнула Габби, и впервые за много лет она оказалась в объятиях Марка Ленокса. Он тотчас же с бесстрастным видом отстранился, взял ее дорожную сумку и жестом предложил Габби идти первой.

Она вышла из здания аэропорта, дрожа от промозглого ветра… и не только от ветра. Габби лишь порадовалась, когда Марк прытко припустил к стоянке, так что она, догоняя, очень скоро и согрелась, и овладела собой.

К ее удивлению, автомобиль Марка оказался изрядно потрепанным представителем семейства четырехколесных, а не спортивной моделью, которые он предпочитал раньше.

— В ваших краях джип куда практичнее, — пояснил Марк, словно прочитав ее мысли.

— О да, — согласилась Габби и вздрогнула, когда Марк лихо вписался в трудный поворот.

— Не бойся, — сказал он, искоса взглянув на спутницу, — доставлю в целости и сохранности.

— Я просто отвыкла от американских дорог, — буркнула она и помимо воли громко прерывисто вздохнула.

— Все еще трусишь? — осведомился Марк.

— Вовсе нет. Блаженствую, что вернулась домой.

— Если тебя так сильно тянет домой, что удерживает тебя в Европе?

— Ты сам отлично знаешь что, — с горечью отозвалась она.

— Ошибаетесь, мисс Смолл, не знаю! Понятия не имею, почему ты вдруг решила сбежать и бросить меня, и уж тем более мне неизвестны причины твоего добровольного изгнания. — Марк на миг обжег ее пронзительным, недобрым взглядом и снова уставился на дорогу. — Я вернулся из Шотландии и прочел очаровательную записочку, в которой ты велела мне отныне и впредь держаться от тебя подальше! Между нами, писала ты, все кончено. К сожалению, ты не удосужилась хоть словом объяснить, в чем дело! К тому времени Пруденс уже похоронили, а ты обосновалась в Швейцарии, не отвечала на мои звонки и возвращала письма нераспечатанными! Почему-то, — добавил он ядовито, — у меня не хватило духу отослать тебе крик моей души телеграфом. Или же приехать лично, чтобы ты могла захлопнуть перед моим носом добротную швейцарскую дверь!

— Как я уже сказала, — холодно отчеканила Габби, — не стоит поминать прошлое. Бессмысленно. А кроме того, — она повысила голос, — не разыгрывай невинного ягненка, Марк! Ты отлично знаешь, почему я…

— Послала меня подальше? — дружелюбно подсказал он.

— Либо прекрати этот разговор, либо выпусти меня из машины! — потребовала Габби.

Марк одарил ее уничтожающим взглядом, и дальнейший путь проходил в таком убийственном молчании, что к концу его Габби только и мечтала поскорее покинуть машину.

— Будь добр, высади меня у ворот, — сухо сказала она. — До дома я и пешком дойду.

Марк словно и не услышал. К бешенству Габби, он преодолел ворота и, молнией промчавшись по подъездной аллее, затормозил у самого дома. Тотчас дверь распахнулась и из дома, улыбаясь до ушей, выскочил Дерек и сгреб вышедшую из машины сестру в объятия.

— Ты все-таки приехала! — восторженно завопил он и, подхватив Габби под мышки, закружил ее, словно ребенка.

Не выдержав, она взмолилась о пощаде, а к ним уже бежали отец и мать. На блудную дочь обрушился шквал поцелуев — Алекс и Хилари Смолл радостно приветствовали Габби и старательно делали вид, будто нет ничего необычного в том, что ее привез именно Марк Ленокс.

— Берегись! — гаркнул Дерек.

Из-за дома галопом вылетел шоколадный сеттер и бросился облизывать Габби. От неожиданности она пошатнулась, и Марк Ленокс едва успел подхватить ее. Хилари пригласила всех в дом, настояв, что приглашение распространяется и на Марка. Потом она велела сыну отыскать младших сестер, Ники и Люси.

— Девочки брали Брокси на прогулку, — пояснила она, кивнув на буйно радующегося сеттера, — и сейчас, должно быть, бегают по всей округе, пытаясь его разыскать.

Габби вошла в дом и с наслаждением вдохнула знакомые с детства ароматы цветов, стряпни и мастики. Пес, поскуливая от счастья, неотступно следовал за ней. В огромной кухне Хилари усадила мужа и Марка Ленокса за большой обеденный стол, за которым по будням собиралась вся семья, и принялась хлопотать: поставила чайник, выложила на блюдо пирожные, открыла жестянку с печеньем — и при этом все время охала и ахала, радуясь неожиданному приезду дочери.

Габби, стоя рядом с матерью, краем уха ловила негромкий разговор Марка с отцом, а сама рассказывала Хилари, каким везением обернулась для нее эпидемия гриппа, как она в самолете случайно встретила Марка — и он вызвался ее подвезти.

— Мне ужасно жаль захворавших ребятишек… но, дорогая, как чудесно, что ты наконец дома! А что, Отто не смог приехать? — спросила Хилари вполголоса, разливая чай.

— Нет, он слишком занят, — так же тихо ответила Габби, терзаясь муками совести. Сама мысль о том, что утонченный, изысканный Отто окажется на буйной студенческой вечеринке, показалась ей настолько невероятной, что она и не подумала пригласить его. — К тому же, если все друзья Дерека собираются здесь заночевать, нам просто негде было бы разместить Отто.

— О, мы что-нибудь придумали бы! — заверила ее мать. — Поставь на стол пирожные, а я принесу чай. Куда только подевались эти девчонки? — обеспокоенно прибавила она. — Скоро стемнеет.

Габби поставила блюдо с пирожными на стол и вдруг метнулась к окну.

— Да вот же они! Кажется, что-то стряслось…

По лужайке широкими шагами шел Дерек, неся на руках крохотную фигурку, а за ним едва поспевала пятнадцатилетняя Ники, и ветер раздувал ее темные кудряшки.

Хилари бросилась им навстречу и широко распахнула кухонную дверь.

— Что случилось?!

— Люси упала и расшибла коленку, — бодро сообщил Дерек, передавая матери свою горько рыдающую ношу.

За ним в кухню ворвалась Ники и бросилась в объятия старшей сестры.

2
{"b":"151775","o":1}