Литмир - Электронная Библиотека

Вообще способность трезво мыслить явно покинула его после встречи с Кэйлой, его неотступно преследовало одно желание. Приходилось то и дело принимать холодный душ, и мусорные мешки для защиты гипса подходили к концу.

Покой покинул сердце Джека. Ему хотелось только одного — затащить Кэйлу в постель. Но возникало множество проблем. Кэйла не из тех женщин, с которой можно переспать и потом расстаться. К ней нужно относиться серьезно, а вот в этом Джек никогда не был силен.

— Ладно, принимаю пари и ставлю десять баксов, — заявил Джек, загребая горсть орешков для пива из ближайшей упаковки. Игра в покер стала еженедельным ритуалом у ребят из пожарной службы, и они следовали ему с религиозным почтением.

На этой неделе все собрались у Джека.

— Как ты можешь пить эту бурду? — поинтересовался у него Сэм Серниглиано, указывая на банку эля и скорчив гримасу. — Она отдает верблюжьей мочой.

— Тебе посчастливилось ее попробовать? — парировал Джек.

— Да уж, кто бы говорил, Сэм, — вставил Бумер. — Сизый дым от твоих дешевых сигар способен убить самого здорового верблюда.

— В любом случае они получше, чем твоя смехотворная тощая пахитоска, это же имитация курева.

— От нее по крайней мере воздух не синеет.

Джек выложил на стол свои карты и расплылся в торжествующей улыбке.

— Черт, тебе всегда везет, — возмутился Сэм. — Женщины за тобой табуном ходят, так еще и в карты нас обыгрываешь. Несправедливо.

— Такова жизнь, Сэм, — ухмыльнулся Джек.

— Жизнь… У меня в жизни было множество переломов, и ни разу ни одна грудастая красотка не оставила на моем гипсе своей подписи. А сколько баб расписалось на твоей костяной ноге?

— Да уж не меньше дюжины, — проворчал Бумер, холостяк, но не столь удачливый в отношении женщин, как Джек.

Джек рассмеялся вместе со всеми, когда вспомнил, как Кэйла отказалась черкнуть пару слов на его гипсе. «Я не люблю толпы», — напомнила она ему.

— Что поделаешь, каждому свое, — мудро заметил Джек, предаваясь своим беспокойным мыслям. — Кстати, Дарнелл, а ты что сегодня нос повесил?

— Беспокоюсь за жену, — признался чернокожий молодой мужчина.

— Ребенок появится не раньше чем через три недели. У тебя еще есть время, — авторитетно заявил Сэм. — Я сделал пять ребятишек, уж кому, как не мне, знать.

— Тем более у тебя телефон под рукой, — успокаивал Дарнелла Бумер. — С ней осталась ее мать. Что еще тебе надо?

Словно в ответ на реплику Бумера запищал телефон Дарнелла. Он вскочил с кресла и схватил трубку.

— Да? Да, да, понял… я сейчас! — Повернувшись к приятелям, Дарнелл завопил: — Она рожает! Я скоро стану отцом! — Засунув телефон в карман, он рванул к двери, не надев даже пальто.

— Эй, Дарнелл! Постой секунду. На. — Сэм протянул ему пальто.

— А как же наш покер? — Бумер оплакивал игру.

Кэйла как раз собиралась постучаться в дверь Джека, когда ее чуть не сбил с ног молодой темнокожий парень в форме пожарного.

— Что горит? — пошутила Кэйла, поднимая Эшли на руки. Войдя, она сморщилась и прикрыла нос ладонью, почувствовав тяжелый запах сигар.

Эшли скопировала в точности жест своей матери.

Какой-то мужчина поднялся и приоткрыл форточку, заметив:

— Ого, на улице и впрямь начался снегопад! Пора выбираться отсюда, а то потом завязнем.

— Что занесло тебя сюда в такую погоду? — вместо приветствия сказал Джек, не поднимаясь со своего места за карточным столиком.

Кэйла вздохнула. Он явно не рад ее появлению. Похоже, она помешка их игре.

— Метеослужба уже которую неделю обещает снегопад, — сказала она. — Откуда я могла знать, что это произойдет именно сегодня?

— Эй, приятель, может, ты нас представишь? — Бумер с надеждой смотрел на Джека.

— А, да, Бумер, Сэм… это Кэйла Уайт и ее дочь.

Джек нахмурился, наблюдая, как Бумер обхаживает Кэйлу, пока Сэм очаровывал Эшли. Девочка даже слезла с рук матери, смеясь над спектаклем, который шутливо разыгрывал Сэм с ее медвежонком.

Джек смотрел на Эшли. Она всегда была для него просто ребенком. А сейчас он вдруг осознал, что перед ним ребенок Кэйлы.

Те же голубые глаза, полные жизни… Волосы, правда, золотятся рыжиной, а носик украшают веснушки.

Джек перевел взгляд на Кэйлу и заметил, что при свете лампы сквозь каштановый цвет ее волос тоже проглядывают рыжие пряди. Скрытый огонь, такова она и есть… За высокомерной замкнутостью скрывается сердце страстной женщины.

Он помнил, как билось ее сердце во время того поцелуя. Почувствовал ее страсть. Джек еще никогда не пробовал таких сладких губ. Губ, на которые его приятели, похоже, уже начинают заглядываться…

— Эй, братва, вы, кажется, собирались уходить? — напомнил он Сэму и Бумеру.

— Это было не очень гостеприимно с твоей стороны, — заметила Кэйла, когда мужчины ушли.

— Да уж, радушием я никогда не славился.

— Он обидел их, — пролепетала Эшли, бросая в сторону Джека затравленный взгляд.

— Их обидишь! — Джек обратился к Кэйле: — Так с чего ты вздумала выходить из дома в такую погоду?

— Когда мы выехали, погода была отличной, — пожала плечами Кэйла. — Это наша последняя остановка. Я думала, что мы приедем раньше, но из-за концерта у Эшли в саду пришлось задержаться. А потом этот снег… но все равно твой дом нам по пути, так что я решила завезти тебе продукты.

— Ребята принесли с собой еду.

— Ты же меня не предупредил об этом.

— Что-то я не вижу никаких продуктов, — ухмыльнулся Джек.

Кэйла зарделась.

— Я, наверное, оставила их у входа. — Кэйла открыла дверь, подхватила пластиковые пакеты и понесла их в кухню. Эшли неотступно следовала за ней. Кэйла быстро вытащила содержимое пакетов и проговорила: — Ну все. Теперь мы исчезаем.

Но в дверном проходе маячил Джек на костылях, не давая Кэйле пройти.

— Если ты думаешь, что я отпущу вас в такую непогоду, — прорычал он, — то ты рехнулась.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

— Я не из тех, кто теряет рассудок, — заявила Кэйла.

— Нет? — Джек кивком головы указал на окно. — Посмотри, что творится на улице.

Кэйла выглянула в окно и увидела, как маленький автомобильчик едва не врезался в автобус на скользкой, занесенной снегом дороге. Снег валил огромными хлопьями, а ветер аккомпанировал ему, занося все проходы. За пределами двора уже ничего не было видно.

— Ну и что ты предлагаешь? Чтобы мы остались здесь?

— Неужели это такая дикая идея? — заявил Джек. — Кушетка раскладывается в просторную кровать. Ты можешь спать на ней вместе с Эшли. Твоя машина на сей раз припаркована не у входа?

— Нет, я всегда учусь на ошибках.

— Вот уезжать в такой снегопад как раз и будет ошибкой.

Кэйла закусила губу и пробормотала:

— Я даже не знаю…

— Зато я знаю, — объявил Джек. — Вы остаетесь. И никаких сомнений.

Кэйла сузила глаза.

— Я не люблю, когда мне приказывают.

— А, вон оно что. Но ведь ты сама мной помыкала. Так что теперь тебе понятно, как я себя чувствую.

Кэйла вдруг подумала, что, в общем-то, не знает в точности, что чувствует Джек. Посылает ли он свои горячие взгляды всем женщинам подряд или только ей? С чего бы мужчина, к которому постоянно липнут женщины, вдруг заинтересовался работающей одинокой матерью, которая ничего особенного из себя не представляет? А если он действительно неравнодушен к ней, то что тогда ей делать?

— Ма-ам, ты сказала, что мы ненадолго, — заныла Эшли. — Хагс уже хочет домой.

— Я знаю, милая. Но ты же видела, какой на улице ужасный снег? Будет лучше, если мы останемся здесь.

— Я хочу домой.

— Ты любишь пиццу? — внезапно спросил Джек девочку. — У меня есть огромная пицца. — Джек ведь собирался съесть ее с тремя мужиками, отнюдь не страдающими отсутствием аппетита. — А еще у меня отлично показывает кабельное телевидение… там точно есть что-нибудь для детей. — Джек опустился на кушетку в поисках пульта, хотя совсем не был уверен, что отыщет на канале обещанные мультфильмы.

9
{"b":"151651","o":1}