Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Его надо как-то предупредить, — сказала Лора. Она замахала рукой, но Гарри стоял к ней спиной, а стеклянный щит не пропускал звуков.

Гарри приложил палец к тому месту, где ощутил явную вибрацию. В этот момент фрагмент стены диаметром в несколько сантиметров отвалился, и на его месте возникла чудовищная пасть разъяренной осы.

Шум огромных крыльев десятков насекомых ворвался в помещение лаборатории через образовавшееся отверстие и оглушил Гарри. Соприкоснувшись с осой, он с отвращением отпрянул от стены и уперся спиной в секвенатор. Он лихорадочно искал какое-нибудь оружие.

— Черт! — прошептала Лора.

Как и в зоне ожидания, сначала в отверстие просунулась антенна, за ней показались жвала. Оса успела расширить отверстие и просунуть в него всю голову, когда к ней устремился Гарри с пистолетом-распылителем и направил на насекомое струю концентрированной соляной кислоты. Это произвело желаемое действие: передняя часть осиной головы оплыла, словно обожженная пламенем.

— Давай, Гарри! — закричала Лора. Она повернулась к Уэбстеру, но тот не разделял ее энтузиазма.

— Смотрите!

Он показал на стену. Ее покрывали многочисленные отверстия, и в каждом были видны либо антенна, либо жвала. А в некоторые уже просовывалась целая голова.

Гарри что было силы работал распылителем, но тут заметил, что кислота разъедает пластик и отверстие расширяется. В отчаянии он стал искать другое средство защиты и увидел баллон с жидким азотом и резиновые перчатки. Если кислота не подходит, может быть, их удастся заморозить?

Гарри плеснул немного азота на каждое отверстие — сжиженный газ действовал как клей. Осы примерзали к стене. Они пытались освободиться с такой яростью, что отрывали ноги.

— Похоже, ему удалось их остановить, — сказала Лора.

— Да, — негромко ответил Уэбстер, — но если они до него и не доберутся, я все равно не вижу, как мы сможем его оттуда вызволить, прежде чем вся зона будет заморожена. Ведь подняв щит, мы выпустим ос.

— Но вы же не можете просто оставить его там.

— Я знаю, — сказал Уэбстер. — Я это знаю.

Глава 45

Тем временем в своем кабинете Бишоп собирался с духом, чтобы сделать звонок. Пытаясь избежать этого, он уже принес в жертву несколько человек. Сняв трубку, он глубоко вздохнул и набрал трехзначный номер прямого соединения с кабинетом Тобиаса Пейна в Пентагоне.

Как обычно, Пейн ответил после первого гудка, и Бишоп услышал его четкий аристократический голос.

— Стивен Бишоп, вы лишили меня удовольствия не слышать вас.

— Доброе утро, Тобиас. — Бишопу было не до шуток.

— Простите мой тон, Стивен, но я не могу припомнить, когда вы звонили мне, чтобы сообщить приятное известие.

— Полагаю, это объясняется тем, что у меня не возникало необходимости вас тревожить, если дела шли гладко.

— Вы правы. Так что у вас стряслось?

— Это стало результатом наших попыток увеличить экономическую эффективность и свести к минимуму уязвимость самой базы…

— Да, да. Если можно, избавьте меня от утомительных предисловий.

— Конечно, извините. Перехожу к сути. Доктор Хит сумел вывести породу ос с выдающимися качествами, ничего подобного прежде мы не имели. Они крупнее, агрессивнее и разумнее.

— Превосходно. А мне показалось, будто вы намекнули, что хотите сообщить неприятные новости.

— Все было бы превосходно, если бы мы смогли взять их под контроль. Но прежде чем это случилось, они напали на доктора Хита и убили его.

Наступила пауза.

— Продолжайте.

— Я попытался найти другого энтомолога, англичанку Лору Трент.

— Это с ней возникли проблемы?

— У нее есть ребенок, и я не сумел склонить ее к работе на базе.

— И?

— Мы выкрали мальчика и таким образом заставили ее прилететь сюда.

— Не думаю, что целью вашего звонка является сообщение о переменах в составе сотрудников.

— Конечно, конечно. Дело в том, что осы вышли наружу. Они прогрызли стену, и нам пришлось… — Бишоп понизил голос. — Нам пришлось задействовать «иншилд».

Молчание. Потом Бишоп услышал:

— Понятно.

— Мы пытаемся найти наилучший выход…

— Позвольте мне помочь вам в этих поисках. Эвакуируйте весь персонал, кроме военных.

— Мы уже этим занимаемся.

— А затем поднимите «иншилд», и пусть морпехи займутся осами.

— Поднять «иншилд»? Но осы уже убили троих солдат. Оставшиеся не смогут противостоять…

— Замолчите, Стивен. Вы что же, хотите заморозить БРЭВИС и потом начать все с нуля? Так вы до будущего года не управитесь. Вы хоть представляете себе, как к этому здесь отнесутся? У нас только на ближайший месяц запланированы операции «Флеминг» и «Харпер». По-вашему, я должен сказать Джонатану, что операции отменяются, потому что несколько ос оказались на свободе, а вы, вместо того чтобы с ними покончить, намочили штанишки от страха и удрали оттуда?

— Тобиас, все гораздо серьезней. Я бы не стал вам звонить, не будь угроза столь реальной.

— О какой угрозе вы говорите? Да, доктор Хит погиб, это… — Он запнулся, подбирая слово. — Это позор, если хотите, но почему вас всполошила смерть нескольких солдат? У них такая служба.

— Но Тобиас…

— При дальнейшем развитии событий дайте мне знать. А в остальном — делайте свое дело.

— Послушайте, Тобиас…

— Вы меня поняли?

— Я вас понял.

Глава 46

Выйдя из кабинета в коридор, Бишоп встретил Лору и Уэбстера, и тут же все они увидели Уэйнхауса, который энергично жестикулировал, показывая в сторону лифта. Уэбстер поспешил к нему, Лора старалась не отставать. В самом конце коридора она увидела Эндрю. Мальчик стоял за стеклом.

На той стороне, которую предстояло заморозить.

Не будь это так, Лоре оставалось бы только благодарить судьбу: ведь она могла бы не волноваться за сына. Но теперь ее лишили единственного источника утешения, взамен поселив в душе ледяной страх. Она разрывалась между инстинктивным ужасом, готовым затопить все ее существо, и необходимостью убедить Эндрю, что на самом деле его положение не так скверно, как могло показаться.

Чтобы скрыть испуг, поселившийся в ее глазах, Лора поднесла к лицу ладони, но, поняв, как это выглядит со стороны, тут же их опустила.

— Ну же, — обратилась она к Уэбстеру, — ради бога, не молчите. Мы ведь можем что-то предпринять, правда? — Она тщетно старалась унять дрожь в голосе.

Пока Уэбстер думал над ответом, к ним подошел Бишоп.

— Какого дьявола они там делают?

— Как раз это мы и пытаемся выяснить, — сказал Уэбстер.

— Ведь можно что-то предпринять? — повторила Лора.

— Пока мы заперты щитом, лифт не сможет подняться, — ответил Уэбстер.

— Но ведь по ту сторону стекла все будет заморожено!

Наступила неловкая пауза. Потом Бишоп сказал:

— Такого никто не мог ожидать.

Лора подошла к стеклу перед лифтом, где стоял бледный Эндрю. Волны страха продолжали бить в материнское сердце, и ее попытка казаться спокойной не увенчалась успехом.

Тем временем Бишоп отвел Уэбстера в сторону.

— Пейн приказал эвакуировать весь гражданский персонал и поднять щит, чтобы ваши люди расправились с осами. Но, похоже, ситуация изменилась.

— Придется поднимать щит без эвакуации. А осы… Если раньше расправиться с ними было трудно, то сейчас — почти невозможно.

Бишоп согласился с таким трудом, будто выдавал тайну под пыткой.

— Надо посмотреть, что с Гарри.

Они двинулись по коридору к седьмой лаборатории. Сквозь стекло было видно, как Гарри смотрит на усыпанную отверстиями стену, выискивая очередную осу, которая хочет попытать счастья в схватке с ним. Некоторые отверстия были закрыты головами замороженных насекомых. Поливая жидким азотом выступающие наружу части их тел, Гарри сотворил целую галерею ледяных скульптур, мрачных и одновременно притягивающих взгляд: безжалостные глаза над страшными челюстями; толстые длинные антенны, жадно вытянутые вперед; напряженные ноги, застывшие в тщетном усилии протолкнуть тело наружу… Однако прибавления экспонатов не ожидалось: баллон с жидким азотом опустел, и Гарри нужно было искать другое средство защиты.

38
{"b":"151599","o":1}