Литмир - Электронная Библиотека

— Еле-еле. Ты только посмотри на них. — Лорен кивнула в сторону окна над раковиной. — Никогда не встречала мужчины, настолько привязанного к детям, как Эндрю. Пора ему уже завести своих. Надо только поскорее его женить, — весело щебетала она.

Грир чувствовала на себе ее взгляд, но продолжала смотреть в окно.

В полоске размытого света от уличных фонарей она видела Эндрю и Боба, взбиравшихся по холму к дому. Симона сидела у Эндрю на плечах, сжимая его уши и издавая радостные возгласы, которые были слышны на кухне. Каждые несколько шагов Эндрю принимался носиться по кругу. Да, у него должна быть собственная семья, дети — он будет воспитывать их и наблюдать за тем, как они растут. Иначе его дар пропадет впустую.

— Он рассказывал тебе о семье?

Грир витала в своих мыслях, где-то далеко от реальности. Мысли эти, так же как и разговор, постепенно становились сумбурными.

— Нет, — ответила она, складывая кухонное полотенце, пожалуй слишком тщательно.

Лорен, казалось, не замечала ее смущения, а Грир вовсе не хотелось устраивать сцен.

— Он последний из Монтхэвенов, — объявила Лорен. — Они были землевладельцами... фермерами. Очень древняя семья, которая со временем вырождалась, до тех пор пока не остался один Эндрю. Так что от него зависит продолжение рода, для чего ему нужна целая куча наследников, понимаешь? — Лорен помедлила, добиваясь нужного эффекта. — Старый дом Эндрю просто дряхлый сарай, но в каком-то смысле даже милый. До тех пор пока последний Монтхэвен или парочка таковых еще живы — они имеют право его занимать. В противном случае дом перейдет в полную собственность Национального треста.

И вы надеетесь, что я произведу на свет выводок маленьких Монтхэвенов.

— Уверена, что этого не произойдет. Этот дом будет... в смысле... — Грир застопорилась, в отчаянии пытаясь найти обходной путь. Все ее слова, как нарочно, только вводили собеседницу в заблуждение.

— Вы с Эндрю планируете... что-нибудь? — Сиявшее лицо Лорен выдавало все ее мысли. — О, я и Боб были бы так рады. Мы все переживали, что Эндрю так одинок, — поведала она. — Вы прекрасно подойдете друг другу. Скорее бы Боб все узнал, если, конечно, Эндрю уже не рассказал ему. Эти двое очень близки между собой.

— Лорен. Прошу, подожди! — невольно воскликнула Грир, хватая женщину за руку. — Между мной и Эндрю ничего такого нет, — сказала она как можно тверже. — Мы просто друзья. Я не хотела вводить тебя в заблуждение.

В короткой тишине бульканье кипящей воды казалось оглушительным.

— Разумеется, ты не собиралась вводить меня в заблуждение. — Взгляд Лорен поразил Грир своей проницательностью. Она отпустила руку женщины, и та снова принялась суетиться. — Надо поскорее подать все это на стол, пока мой мусс не начал опускаться, — торопливо проговорила она. — Можешь захватить рулеты? Я отправлю Боба за вином.

Лорен взяла в руки поднос с коктейлем из креветок, разложенным в вазочки на дымчатых ножках, и подождала, пока Грир откроет дверь.

Боб и Эндрю уже расположились в холле, а Симона выпрашивала разрешения отправиться спать попозже. Грир сделала вывод, что девочка уже поела.

— Давай наверх, мелкая, — говорил ей Эндрю. — А когда мы поужинаем, я поднимусь и пожелаю тебе спокойной ночи. — Встретившись взглядом с Грир, он улыбнулся еще шире. — Уверен, что и Грир тоже придет.

У этих людей было все, о чем они мечтали. А она не смогла бы подарить Эндрю такое же счастье. Каждый его взгляд — не важно, о чем он говорил или умалчивал, — подсказывал Грир, что мужчина начинает примерять к ней ту самую роль, о которой только что распространялась Лорен. Грир вскинула подбородок. Она не даст ему надеяться на невозможное.

— Хорошо, — согласилась Симона и медленно побрела наверх, оглядываясь на каждом шагу. — Тогда сразу после того, как вы закончите.

Эндрю и Боб рассмеялись. Поймав на себе многозначительный взгляд Лорен, Грир заставила себя усмехнуться.

Забудь об этом. Убирайся из его жизни, пока это не причинило слишком много боливам обоим.

Глава 11

— Разве она еще не спит? — спросила Грир, неохотно выходя из столовой вслед за Эндрю.

Он остановился, давая ей пройти вперед по ступенькам.

— Что ты, только не этот ребенок. Она будет вставлять спички между веками, если потребуется.

Лестница вела на второй ярус, находившийся по правую сторону от гостиной и столовой. Грир еще не видела остальные комнаты первого этажа, но думала, что там располагаются кабинет и, возможно, игровая комната или общий зал. Лорен обещала чуть позже устроить ей обзорную экскурсию.

— Куда нам?

Эндрю стоял сзади нее на верхнем марше.

— Налево. И до конца. Что думаешь о доме? — осведомился он.

— Занятный — для тех, кто увлекается ультрасовременными вещами. Я предпочитаю более спокойную обстановку, — сказала Грир.

— Рад это слышать от тебя. Я тоже.

Грир уловила его улыбку и, не удержавшись, тоже улыбнулась. Эндрю мысленно соединял их вместе, сопоставлял их вкусы и приходил к удовлетворительным для себя результатам. Она ощущала это, но не знала, как обратить процесс и избавить его от иллюзий. Потом. Как-нибудь потом очевидное решение найдется само собой.

Дубовые полы в спальном крыле блестели — должно быть, шведское покрытие, решила Грир. Они устремились к открытому дверному проему, где розоватый свет прорезал красную полоску на темной древесине пола.

Симона, окруженная плюшевыми игрушками, лежала на пухлых подушках в высокой латунной кровати. Тени от выгоревших на солнце ресниц падали ей на щеки, волосы блестящими волнами разметались по подушкам. Грир внутренне сжалась от ощущения холода в животе.

Эндрю положил руку ей на плечи.

— Значит, ты была права. Спит крепким сном.

Он присел на одно колено возле кровати, подогнув под себя другую ногу. Эндрю был без пиджака, и Грир отметила, как плотно свитер обтягивает его мускулистое тело. По ее позвоночнику пробежали мурашки. Она подошла к заводному медвежонку и принялась сосредоточенно его изучать.

— Замечательный ребенок, — сказал Эндрю. Нагнувшись, он поцеловал Симону в лоб и поглядел на девочку с легкой улыбкой.

Грир непроизвольно повернула металлический ключ в боку медвежонка.

Колыбельная Брамса.

Малышка пошевелилась и открыла глаза.

— Привет, дядя Энди. Ты пришел.

Эндрю перевел взгляд на Грир, и его глаза перестали улыбаться.

— Верно, Симона. Мы пришли. — Он не сводил глаз с Грир, и она все-таки заметила, что его лицо побледнело. — Пора спать, юная леди. Я пришел спросить, согласишься ли ты выбраться куда-нибудь в воскресенье. Может быть, в Лайм. Как тебе такая мысль?

— М-м-м. Если Грир поедет.

Эндрю избегал взгляда Грир.

— Нам придется спросить ее саму. — Он снова поцеловал малышку.

— Я буду рада, если ты поедешь, Грир. Дядя Энди думает, что ты чудесная, правильно? И я так думаю. Ты меня тоже поцелуешь на ночь?

Грир помедлила, затем склонилась к ее мягкой ароматной щечке.

— Спокойной ночи, Симона. Спи сладко, — прошептала она.

— Ну все, юная леди. — Эндрю взбил одеяло и подушки.

Еще один оборот ключа увеличил громкость мелодии.

— Мне тоже нравится эта музыка, — сонно проговорила Симона. — У дяди Энди в спальне стоит музыкальная шкатулка, в которой играет такая же.

— Правда? — переспросила Грир, но ребенок уже спал. Грир посмотрела на Эндрю сквозь навернувшиеся на глазах слезы. Она попыталась выдавить хоть что-то, но ей не удалось.

— Грир. О, Грир, — прошептал Эндрю, поднимаясь с кровати. — Это все еще ранит тебя, вот черт. И она вряд ли облегчает боль, — кивнул он в сторону спящей девочки. — Я просто бесчувственный идиот.

Грир посадила мягкую игрушку на стул. Последние звуки колыбельной растворились в ночи. Помоги мне сказать что-нибудь правильное.

Он ласково потянулся к ней.

32
{"b":"151480","o":1}