Литмир - Электронная Библиотека

Минуты проносились мгновенно, так же как и ряды домов, красные телефонные будки, магазинчики и неизменные пабы на каждом углу. Грир устроилась поглубже в кресле, — когда город остался позади и только холмы, на которые спускалась ночная темнота, были видны впереди. Ее родные холмы, ее и матери с братом... Где же сейчас ее близкие?

Эндрю проехал мимо ворот Рингстэд-Холла и повернул на юг, выехав на мощеную дорожку.

— Готовься к хаосу, — предупредил он. — К необыкновенному гостеприимству, но полному бедламу. Лорен считает, что дом должен быть уютным. Поэтому ни одна вещь не лежит на своем месте, да ни у чего и нет своего места.

— Звучит весело, — ответила Грир. Они спускались с холма, ее резко дернуло вперед, на ремень безопасности, и она для пущей безопасности продела палец в ременную петлю над головой. — Всегда завидовала людям, которые могут расслабиться... Ой.

Крышка бардачка откинулась, и груда книг вывалилась Грир на колени.

— Черт, — проговорил Эндрю, снижая скорость. — Эта штука постоянно открывается. Не ушиблась?

— Нет, я в порядке, — заверила она его. — Просто не ожидала. Поехали. Я закину их обратно.

Она собрала книги в стопку и нагнулась за несколькими, упавшими на пол. Названия детские. На внутренней части одной из обложек она заметила библиотечную печать.

— Получилось? — спросил Эндрю. — Покрепче захлопни крышку, иначе снова откроется.

— Здесь есть детские книжки, — сказала она. — Это Симоны?

Эндрю покачал головой:

— Нет. Я иногда пополняю запасы всяких интересных штук в зале ожидания госпиталя. Те игрушки, которые они предлагают, лежат там, наверное, еще со времен Вильгельма Завоевателя.

— Ты ходишь за ними в библиотеку?

— Угу. Так удается менять их каждые пару недель.

Глаза у Грир были на мокром месте. Глупейшая реакция. Она и так знала, что он повернут на детях. Иначе с чего ему было становиться педиатром?

— Сомневаюсь, что большинство твоих коллег может похвастаться такой внимательностью, — серьезно сказала она.

— Мне книжки нравятся так же сильно, как детям. Ну вот и он. Как тебе?

По другую сторону ущелья, через которое вел мост, показалось здание в стиле модерн.

— Ну и ну. Такого я уж точно не ожидала, — признала она. — По твоим описаниям я вообразила себе викторианский особняк.

Он засмеялся:

— Посмотрим, что ты скажешь, когда заглянешь внутрь. Парадная дверь распахнулась, не успели Грир с Эндрю подняться по ступенькам. Симона кинулась в объятия Эндрю. Щеки у нее разрумянились, а вдоль шеи свисали длинные блестящие сережки.

— У меня новый пруд с рыбками, дядя Энди. Папа построил его возле сада камней. Пойди посмотри.

— Симона. Прекрати. Покажешь пруд потом. — Боб извлек дочку из объятий друга и поставил ее за порог. — Проходите, проходите, — сказал он им обоим. — Она только и выглядывает из окна с тех пор, как пришла из школы.

Привлекательный мужчина, подумала Грир. Крепкий. Так не похоже, что эта хрупкая девочка — его ребенок, несмотря на то, что у него те же светло-голубые глаза, высокий лоб и непослушные светлые волосы.

Боб протянул руку к плечу Грир:

— Разреши взять твою куртку, Грир. Лорен и я очень рады, что ты смогла выбраться.

Она стянула куртку. У себя дома он был обаятелен и непринужден, так что производил совсем иное впечатление, чем на ступенях госпиталя.

— Спасибо, — сказала она.

— Где Лорен? — Одной рукой Эндрю обхватил Грир за талию, а другую положил Симоне на плечо.

— На кухне. Выйдет через минуту. — Выразительно посмотрев на Эндрю из-под вскинутых бровей, он ухмыльнулся: — Ты ведь ее знаешь. Наличие гостей каждый раз предполагает новое блюдо — не знаю, как там оно продвигается.

Он любит ее. Они счастливы.Грир подавила ростки зависти, стыдясь своих эмоций.

Ее провели по холлу с высокими потолками, оборудованными лампами дневного света, в необычную гостиную. Черно-белая гамма и нержавеющая сталь. Строгий дизайн смотрелся впечатляюще, или смотрелся бы — без хаоса, царящего в комнате, как и обещал Эндрю. На крышке шкафчика для шитья были небрежно разбросаны лоскутки ткани. Белый плюшевый ковер усеяли катушки ниток. На всех поверхностях ультрасовременной мебели красовались свидетельства разнообразных развлечений Симоны.

Сама Симона вбежала в комнату, требуя всеобщего внимания.

— Пруд вон там, — настойчиво проговорила она, прислонив лицо к окну, выходящему на задний сад при доме. — Ты долженподойти и посмотреть, — настаивала девочка.

— А вот и Эндрю... и Грир. — Лорен торопливо вошла в комнату в бело-синем полосатом переднике. — Симона, успокойся, — строго сказала она. — И сними эти ужасные сережки. Эндрю, посмотри на нее. Как думаешь, мы произвели на свет монстра?

Пока Эндрю притворялся, что размышляет, потирая подбородок, Симона подошла к нему и устремила невинный взгляд на его лицо.

— Не уверен. Возможно, еще есть время спасти ее, — драматично произнес он. — Но думаю, покоя нам не видать, пока я не посмотрю на этих рыб. Кто с нами? Грир?

Она покачала головой.

— Я помогу на кухне, — как можно спокойней ответила она, надеясь, что Эндрю не заметил легкой дрожи в ее голосе. Она еще не так готова к сближению с миром детей, как ей казалось.

— Ты такого еще не видел, Энди. — Боб уже направился к холлу вместе с Симоной. — А всего-то готовая бетонная смесь. Проще простого. Даже получилось сделать небольшой водопад.

Эндрю помедлил, глядя на Грир сверху вниз.

— Ты точно не против?

— Конечно нет, — сказала она.

Его лицо прояснилось.

— Я недолго. — Он заправил ей за ухо выбившуюся прядь волос и последовал за Бобом и Симоной.

Грир дотронулась пальцами до лица. На коже осталось приятное ощущение от прикосновения Эндрю. Вздрогнув от протяженного вздоха, Грир смущенно кашлянула. Лорен Уилсон улыбалась, словно мать, одобряющая выбор невесты. Невеста.Воображение может быть поистине опасной и болезненной штукой.

— Я могу чем-нибудь помочь? — услужливо поинтересовалась Грир.

Кухня Лорен была под стать хозяйке — яркой, оживленной и неорганизованной. Но вкусные запахи убедили Грир в том, что владелица — хороший повар, даже если она и правда заядлый азартный игрок в кулинарные игры.

— Тебе нравится готовить? — спросила Лорен, ловко очищая креветку.

Грир принялась вытирать гору вымытых кастрюль.

— Когда-то нравилось.

Лорен быстро орудовала ножом.

— Ну конечно, — сказала она. — Какая я глупая. Боб упоминал, что ты овдовела. Ведь это, наверное, совсем другое дело — когда готовишь только для себя. Мне так жаль.

— Не стоит. Я все еще тоскую по Колину, но теперь уже не так больно, как раньше. — Она в раздумье покусала нижнюю губу, поставив на стол сковороду. — Так, как прежде, больше не болит.

Лорен подошла к раковине возле нее.

— Я рада, — мягко сказала она. — Эндрю, очевидно, влюблен по уши — мы этого ждали уже очень долго. Как вы познакомились?

Грир запаниковала. Она не станет, она просто не в состоянии снова воскрешать в памяти события того времени.

— Совершенно случайно, когда я в прошлый раз приезжала в Англию. — По крайней мере, она не солгала.

— И вы оставались на связи?

— В некотором роде... Что-то горит.

Лорен кинулась к плите и, вытащив из огня подпаленную прихватку, кинула ее в раковину.

— А у меня вроде бы небольшая задержка. — Она взволнованно улыбнулась. — Точно так же, как когда я была беременна Симоной. Наконец-то у нас будет еще один ребенок.

На глазах у женщины выступили слезы счастья, и Грир улыбнулась;

— Поздравляю. Завидую тебе... — Она вовсе не собиралась этого говорить.

— У тебя нет детей?

— Нет.

— Я надеюсь, еще будут. Ты точно с ними поладишь. Симона была от тебя в восторге, — призналась Лорен.

Грир поняла, что ей необходимо срочно сменить тему.

— Тебе удалось вернуться к машине, прежде чем счетчик на парковке истек? — спросила она.

31
{"b":"151480","o":1}