Литмир - Электронная Библиотека

– Нам ничего не нужно, спасибо.

Стюард кивнул.

– Самолет взлетит через несколько минут. Пристегните ремни, пожалуйста.

Том уже собирался уйти в кабину пилота, когда Оливия окликнула его:

– А остальные пассажиры успеют подняться на борт?

– Я не понял вас, мисс, – стюард выглядел озадаченным.

– Я имею в виду Дебоулдов.

– Нет, мисс, они улетели домой вчера вечером, а потом прислали за вами обоими самолет.

– Почему? – Оливия посмотрела на Мака, потом на Тома.

– Я не знаю, мисс.

Стюард не уходил, и Мака начали раздражать чрезмерная внимательность Тома и вопросы Оливии. Он решил положить этому конец. Ему не хотелось сидеть на взлетно-посадочной полосе целую вечность.

– Спасибо, Том, давайте, наконец, взлетать, – сказал он.

– Я сообщу командиру корабля, – стюард кивнул с чувством облегчения.

Когда стюард ушел, Оливия повернулась к Маку и посмотрела на него, нахмурившись.

– Почему Дебоулды решили лететь отдельно от нас?

– Какое это имеет значение? – Мак пожал плечами.

– Мне просто любопытно. Я считаю это немного странным.

Включился двигатель самолета.

– У меня такое чувство, что они хотят свести нас, – заметила Оливия, пристегивая ремень безопасности.

– Мы и так вместе.

– Ты знаешь, что я имею в виду, Мак.

– А, да! – он улыбнулся, посмотрев на нее поверх компьютера. – Даже если это и так, что предосудительного они сделали?

– Такое поведение характерно для семейных пар, – она свирепо воззрилась на него. – Им постоянно нужно кого-нибудь сводить вместе.

– Возможно, им хочется сделать людей счастливыми, как и они.

– Ты в самом деле в это веришь, Валентайн?

– Нет.

Оливия рассмеялась. Смех был по-девичьи задорный и заразительный.

– Слушай, Валентайн, я думаю, нам нужно вспомнить, зачем мы здесь, – она откинулась на спинку кресла и наклонила голову набок, глядя на Мака.

– И зачем мы находимся на борту этого самолета?

– Мы летим работать, – она весело посмотрела на него. – Что до тебя, то ты намерен совместить работу и месть моему отцу за счет меня, несчастной.

Мак не сдержался и улыбнулся. Оливия улыбнулась ему в ответ. Почему его так волновало ее отношение к происходящему?

– Если уж мы заговорили о мести... – она остановилась и взглянула на него в упор.

– То?

– Твой друг вчера вечером снабдил тебя нужной информацией?

– Нет, – Мак стиснул зубы.

Оливия помолчала какое-то мгновение, потом спросила:

– Тим не рассказал тебе о том... что...

Мак взглянул на нее решительно и твердо.

– Слушай, Оливия, я уже говорил тебе, что мне наплевать на твое прошлое. Мне незачем расспрашивать своего бывшего друга о том, что я могу узнать от тебя.

– Ты считаешь его бывшимдругом?

– Я не сентиментален и не являюсь поклонником крепкой дружбы. Если кто-то разозлит меня и зайдет слишком далеко, я легко расстанусь с таким человеком.

– Я это запомню, – она кивнула.

Мак лениво улыбнулся.

– Давай вернемся к обсуждению цели нашей поездки.

– Хорошо, теперь о работе.

– Я думал, что ты забыла, – он вздохнул.

– Нет, – Оливия рассмеялась и указала рукой на интерьер самолета. – Луиза и Гарольд предоставили нам прекрасный самолет.

– Да уж, эти частные самолеты внушают романтическое настроение.

– Ты можешь быть серьезным?

– Нет.

Оливия вздохнула и отвернулась.

– А я могу. Если у тебя осталась хотя бы капля разума, ты сосредоточишься на том, как заполучить нового клиента, а не на том, как сделать меня своей любовницей.

Проклятье! Оливия нравилась Маку. Ему нравилось ее поведение, ее задор, ум, походка и взгляд, выражающий все без слов. Однако Мак не мог позволять чувствам взять верх над его планом отомстить отцу Оливии. Он хотел расплатиться с Оуэном. Конечно, он не станет использовать сведения о прошлом Оливии в своих целях. Он сыграет на чувствах Оливии и сделает ее своей любовницей. Добьется того, чего хочет: отомстит и получит женщину, обладать которой жаждет больше всего на свете.

Самолет набрал высоту и выровнялся.

– Не беспокойся, Оливия, – надменно и уверенно сказал Мак. – Я способен справиться и с тобой, и с Дебоулдами.

Дом Дебоулдов оказался бревенчатым и вытянутым в длину. Оливия никогда прежде не видела ничего подобного, однако строение ей понравилось. Вокруг дома было пятьдесят акров земли, и почти всю территорию уже украсили к празднику. Оливия заметила нескольких занятых своим делом декораторов.

Она тихо присвистнула, выйдя из такси, которое они с Маком наняли в аэропорту.

– Я выросла в очень красивом доме с дорогой мебелью, но то, что я вижу, просто потрясающе.

Мак достал из такси багаж и расплатился с шофером, дав ему щедрые чаевые.

Автомобиль уехал, а Оливия все стояла и смотрела на дом.

– Я никогда бы не подумала, что такое большое строение может выглядеть настолько уютным и гостеприимным, – она наклонилась и взяла свой небольшой чемодан, а Мак поднял остальной багаж. – Думаю, я уже знаю, где буду жить, когда выйду на пенсию.

– В самом деле? – удивленно спросил Мак.

– Да, – Оливия пошла вслед за ним к парадной двери. – Это дом моей мечты. Если у них еще есть и лошади, то меня придется отсюда выволакивать, чтобы увезти обратно в Миннеаполис.

– Я этого не понимаю. За городом, конечно, мило, но...

– Но этот дом совсем не похож на тот, в котором у тебя квартира в Манхэттене, – из стекла и стали.

Мак остановился и покосился на нее.

– Откуда тебе известно о моем жилье в Манхэттене?

– Мак! – она рассмеялась. – Ты все время недооцениваешь мои возможности! Кстати, квартира оформлена поклонником Джеймса Бонда.

– Спасибо, – пробормотал он, подходя к парадной двери. – В этом я с тобой согласен.

– Однако твоя квартира очень холодна. Почему тебе не нравится здесь?

– Мне все это напоминает гостиницу с полным пансионом, – сказал он, ставя чемоданы на крыльцо дома.

– Занятный ты человек! – фыркнула она.

Не успела Оливия произнести эти слова, как Мак обнял ее за талию и притянул к себе.

– Ты права, черт побери!

Оливия ахнула. Ей стало жарко, хотя на улице стоял двадцатиградусный мороз.

– Хотя, – мягко произнес Мак, глядя на нее сверху вниз, – если тебе нравится это местечко, так и быть: я стану наслаждаться видом лоскутных ковриков, обоями в подсолнухах и ванными комнатами, с выкрашенными в малиновый цвет стенами, но только если ты будешь рядом.

Он смотрел на нее с такой нежностью, что она почти поверила ему. Однако Оливия предпочла ответить ему в ироничном тоне.

– Интересный ход мыслей. Наверное, ты был частым гостем гостиниц с полным пансионом, ведь ты описал их с удивительной точностью.

– Я видел несколько таких гостиниц в Интернете.

– По просьбе женщин? – поинтересовалась она. Губы Мака были так близко от ее рта и выглядели так соблазнительно!

– Кажется, женщины считают домотканые коврики признаком уюта в доме.

– А это не так?

– Для меня – нет, – он медленно покачал головой.

Оливия снова задалась вопросом, почему она должна отталкивать от себя Валентайна. Почему не развлечься? Ведь она уже взрослая, пусть и совершает глупости.

– Возможно, мне не следует об этом спрашивать, – сказала она, – однако, что ты считаешь романтичным?

– Меня бесят разговоры о романтике, – он лукаво посмотрел на нее, потом перевел взгляд вверх.

Оливия проследила за его взглядом и увидела свисающую с крыши крыльца ветку омелы.

– Какая глупость! – рассмеялась она. – Представляешь, если сюда одновременно придут почтальон и курьер с посылками, они...

– Заткнись, Уинстон! – оборвал он ее и поцеловал в губы. Нос Мака был холодным, но губы – горячими и требовательными. Оливия таяла в его объятиях. – От тебя хорошо пахнет, – прошептал он, на миг оторвавшись от ее губ.

16
{"b":"151338","o":1}