Литмир - Электронная Библиотека

Фрэнк направил на него пистолет.

— Что с тобой, старик? Ты уже и стоять не можешь?

Мило, делая громкие судорожные вздохи, схватился правой рукой за сердце.

— Се… сердце, — выдохнул он, шаря в нагрудном кармане. — Я не могу…

— Мило?..

Розалин поспешно шагнула к нему. Руки Энди стиснули спинку стула. Она смотрела на Мило, не в силах определить, настоящий ли у него приступ.

— Не двигаться! — рявкнул Фрэнк, направляя пистолет на Розалин. Его палец напрягся на спусковом крючке.

Все произошло очень быстро. Энди увидела движение руки Мило, затем последовали приглушенный взрыв и ослепительная вспышка всего в паре футов от Фрэнка. Тот быстро дернулся, несомненно сбитый с толку. Розалин вскрикнула — по-настоящему испугавшись или желая усилить всеобщее смятение.

Энди действовала, поддавшись внезапному порыву. Схватив за спинку свой стул, она, собрав все силы, обрушила его на затылок Фрэнка. Удар пришелся по шее и плечам, и Энди содрогнулась с головы до пят.

Фрэнк пошатнулся. Раздался выстрел. Краем глаза Энди увидела, что Мило и Розалин упали на пол, но у нее не было времени смотреть, что с ними. Она снова подняла стул.

На этот раз Фрэнк упал. Пистолет стукнулся об пол.

В выломленном дверном проеме внезапно появились две фигуры.

— Энди! — крикнул Бен.

Уронив стул, она бросилась в его объятия.

Последовала непродолжительная яростная борьба, голова Фрэнка глухо ударилась об пол. Больше он не двигался.

Блейк с мрачной удовлетворенностью поднял взгляд.

— Вызовите полицию, — сказал он. — И дайте что-нибудь, чтобы связать этого типа.

Энди была слишком ошеломлена происходящим, чтобы задаться вопросом, а что же здесь делает Блейк.

— Розалин?.. — позвала она, вырываясь из неохотно разжавшихся сильных руках Бена. — Мило?..

Розалин стояла на коленях перед Мило.

— У нас все замечательно, дорогая, — сказала она. — Кажется, Мило вывихнул колено, но в остальном мы не пострадали.

— Слава Богу, — прошептала Энди, и вдруг ей пришлось бороться с внезапно нахлынувшей волной слез.

Бен бросился было к ней, но она остановила его, покачав головой, и направилась к телефону. Ей необходимо было что-то сделать, чтобы прогнать приступ истерии, угрожающий захлестнуть ее.

Мило чувствовал себя героем. Сидя в кресле с высокой спинкой, вытянув распухшее перебинтованное колено, он потягивал чай. Энди и Розалин восхищенно суетились вокруг него. В конце концов, рассмеявшись, он махнул рукой.

— Со мной все в порядке, — заверил он женщин. — Всего лишь небольшой ушиб. Мне больше не нужно ни еды, ни питья, ни болеутоляющих таблеток и подушек под спину и колено. Но все равно, спасибо вам.

— Как ты здорово придумал, бросив эту петарду, — сказала Розалин. — Если бы ты не напугал его, возможно, он бы расправился с нами, прежде чем Бен и Блейк пришли на помощь.

— Вам обоим было известно, что они на улице, да?

— Я подозревал, что перед домом кто-то есть, — подтвердил Мило. — Надежду в меня вселило выражение лица Розалин. Я решил, что мы втроем сумеем скрыться, дав Бену возможность напасть на этого типа. Я не ожидал, что ты начнешь размахивать стулом, — добавил он, с укоризной взглянув на Энди.

Розалин вмешалась в разговор.

— Я знала, что Бен находится на улице, — нахмурившись, сказала она. — И чувствовала, что с ним кто-то еще, но не была уверена, кто именно. Я просто не могу читать Блейка, как бы ни старалась.

Все повернулись к Блейку, уютно развалившемуся на кушетке и потягивающему холодное пиво.

— Кстати о Блейке, — пробормотал Бен, подаваясь вперед и пригвождая парня хмурым взглядом. — Черт побери, кто ты такой?

Допив пиво, Блейк поставил бутылку на обшарпанный столик перед собой.

— Я — ч. д., — сказал он.

—  Что?— изумленно переспросила Энди.

— Частный детектив, — пояснил Блейк.

— Кто тебя нанял? — спросил Бен.

Прежде чем ответить, Блейк посмотрел на Розалин.

— Отец Мари Митчел.

На лице у Розалин появилось выражение глубокой печали.

— Ну конечно, — едва слышно произнесла она. — Этой бедняжки.

— Кто она? — спросила Энди.

Ей ответил Блейк:

— Одна из жертв этого ублюдка. Она скончалась, не приходя в себя, через два дня после его нападения. Ее отец — состоятельный бизнесмен, и она была его единственным ребенком. Он был готов истратить свое состояние до последнего гроша, лишь бы найти мерзавца, который убил ее.

— И вы выследили его? Вы знали, кто он такой? — спросил Бен.

Блейк покачал головой.

— Я шел по следу Розалин, — объяснил он. — Она была ближе всех к тому, чтобы опознать его, и он дважды находил ее. Я решил, что если буду держаться поблизости от нее, то обязательно засеку этого типа, когда он проявит себя.

— Ты использовал ее в качестве наживки! — с негодованием воскликнула Энди.

— Отчасти, — согласился Блейк. Он виновато покосился на Розалин. — Но я надеялся защитить тебя. Старался держаться как можно ближе. Мне очень повезло, что я смог устроиться на работу в парк, — помогло искусство жонглирования, которому я выучился в детстве.

— Почему ты никому не открыл, кто ты? — озадаченно спросил Мило.

Блейк пожал плечами.

— Предпочитаю работать в одиночку. И не знал, кому могу доверять. — Он бросил взгляд на Бена: — Какое-то время я подозревал тебя — особенно когда узнал, что ты выдаешь себя за другого. Но как только ты объяснил Энди, кто ты на самом деле, я проверил твои слова и выяснил, что с тобой все в порядке.

— Как это благородно, — пробормотал Бен. — А я, разумеется, грешил на тебя.

Блейк усмехнулся, прекрасно сознавая, как недоволен Бен своей второстепенной ролью в спасении. Энди потрепала Бена по руке.

— Ты был просто великолепен, — заверила она его. — Ты часами охранял нас с Розалин, обеспечивая нашу безопасность. Никто не смог бы сделать большего.

— Но не я сегодня вечером наносил удары стулом, — напомнил Бен, и его глаза, скользнув по девушке, смягчились. — Ты и впрямь можешь постоять за себя, правда, драчунья?

Энди улыбнулась.

— Это-то я и пыталась всем доказать.

— Напомни мне никогда не раздражать тебя, если рядом имеются предметы мебели.

Девушка рассмеялась, затем осеклась, когда во взгляде Бена вместо насмешки вспыхнула чувственность. Ее тело, взбудораженное стрессом и накачанное адреналином, тотчас же откликнулось.

Блейк одним мягким движением поднялся с места.

— Уже поздно, — сказал он. — Утром у меня самолет. Мне пора.

— Ты уезжаешь из Техаса? — быстро спросила Энди.

Он кивнул.

— Дело сделано. Остается получить деньги и двигаться дальше.

Энди почувствовала, что ей будет его не хватать. Встав, она протянула руку.

— Ты был настоящим другом, — сказала она. — Спасибо.

Улыбнувшись, Блейк скользнул губами по ее щеке.

— Береги себя, малыш. Никому не позволяй бросать тебя, слышишь?

— Хорошо, — пообещала Энди.

Блейк повернулся к Бену, тоже поднявшемуся с места, и протянул ему руку:

— По-моему, у нас получилась неплохая команда.

Бен нахмурился, но крепко пожал протянутую руку.

— Получилась бы, если бы ты, черт возьми, сразу ввел меня в курс дела.

Блейк пожал плечами.

— Когда дело стало серьезным, ты показал, на что способен. Спасибо за то, что не задушил меня, хотя и мог.

Тепло попрощавшись с Розалин и Мило, Блейк ушел. Энди, казалось, некоторое время после его ухода слышала насвистывание мелодий из диснеевских мультфильмов.

Розалин настояла на том, чтобы Мило остался на ночь, добавив, покраснев, что он может переночевать у нее в комнате.

— Чтобы я могла присматривать за его коленом, — небрежно проронила она.

Энди прикусила нижнюю губу, сдерживая довольную улыбку, готовую вот-вот расползтись у нее на лице. Она повернулась к Бену.

— Так как ты выписался из гостиницы, можешь тоже оставаться, — лукаво заявила она. — Наверное, я смогу куда-нибудь пристроить тебя.

34
{"b":"151304","o":1}