Литмир - Электронная Библиотека

— Леди пришла со мной. Если она захочет потанцевать, то тоже со мной, — Бру отодвинул стул и поднялся. Мускулистый и высокий, он навис над противником.

— Почему бы не предоставить малышке решать самой? — возразил шофер, который, казалось, был не прочь повздорить. Он угрожающе шагнул к Бру, уперев руки в бока.

— Спасибо большое, — вмешалась Пенелопа, призывая на помощь свое умение завоевывать друзей и оказывать на людей влияние. (И Бру с отвращением подумал, что вежливость действует даже на идиотов.) — Но, — мягко продолжала она, — я совсем не умею танцевать. Все равно спасибо за приглашение, — тепло улыбнувшись, она высвободила локоть.

Бру чуть не стошнило, когда шофер галантно взял ее кисть и поднес к своим мерзким губам.

— Н-ну что же, — он отступил, — как-нибудь в другой раз. — Мрачно покосившись на Бру, он исчез в толпе, видимо, отправившись искать партнершу посговорчивее.

— Надо было дать ему по морде, — процедил Бру, садясь на место.

— За что?

— За то, что он идиот.

— И что бы это дало? — Пенелопа посмотрела на него, недовольная тем, что он признает исключительно физический способ воздействия.

— Был бы ему хороший урок.

— Какой урок? — Пенелопа сдвинула брови. — Неужели вы не знаете, что разумным словом можно добиться гораздо больше, чем насилием?

О Господи!Откинувшись на спинку стула, Бру потер лицо ладонями и что-то промычал. Он уже устал от ее постоянных сверхразумных рассуждений. Если на то пошло, то он два года один управлял огромной корпорацией, а теперь какая-то консультантша, от горшка два вершка, указывает ему, как себя вести.

— Послушайте, Пенелопа, хоть вас это и удивляет, но мне случалось подавать пример просто идеального поведения. Трудно сохранять хорошие манеры, когда поработаешь на ранчо со всякими грубиянами, но будьте уверены, что за столом в кабинете, я прекрасно знаю, как надо себя вести. И я могу снова туда вернуться, ничего не забыв.

Увидев скептическое выражение на ее лице, Бру потерял терпение.

Наклонившись вперед, он оттолкнул в сторону тарелку и, стуча рукой по столу, отчеканил:

— Похоже, вы думаете, что я управлял корпорацией, сидя верхом на лошади. Нет, мне приходилось иногда появляться в офисе, чтобы заключать сделки. И знаете что? Я с этим отлично справлялся. — Бру с силой стукнул рукой по столу, сам не понимая, что заставляет его так стараться убедить ее.

Опустив глаза, Пенелопа машинально расстегнула пуговицы на манжетах и подняла рукава повыше.

— Можно задать вам один личный вопрос? — Она задумчиво посмотрела ему в лицо.

— Уж эти ваши вопросы! — Бру со вздохом пожал плечами. — Валяйте.

— Если все шло так прекрасно, почему вы бросили работу?

Он давно ожидал, когда она об этом спросит. Подперев ладонью щеку, Бру смотрел на Пенелопу, вспоминая свой опыт работы в бизнесе.

— Потому что мой отец не был готов отойти от дел, отдать бизнес в мои руки. И я устал с ним бороться.

— А вы не думали, что могли бы кое-что перенять у вашего отца?

— Я узнал практически все о бизнесе, наблюдая, как работает мой отец. Он гениален. Но это к делу не относится.

— Хорошо, раз он гениален, то почему не допустить, чтобы он иногда совал нос в дела?

— Если бы это было на самом деле только иногда — пожалуйста. Но каждые пять минут… Нет, мне стало непонятно, для чего я вообще нужен.

— Может быть, здесь дело не в вас. Может быть, вашему отцу просто необходимо чувствовать, что он зачем-то нужен.

Бру хмыкнул. Теперь она взялась за психоанализ!

— Не понимаю, почему вы до сих пор не найдете общий язык. Не проще ли выполнить его просьбу? Поработать над своим имиджем и вернуться на свое место в «Брубейкер интернэшнл»?

Ясно. Она ничего не поняла. Раз она не выросла в семье Брубейкер, то и не поймет. Он-то надеялся, что она отступит и перестанет пытаться переделать его. Он надеялся, что они просто поболтают.

— Мне нравится работа на ранчо. Нравятся лошади, коровы, нравится земля. Мне нравится все таким, как оно есть.

— А вам не кажется, что вам это нравится большей частью потому, что это раздражает вашего отца? — Она протянула руку и, словно сама того не замечая, сжала его кисть. — То, что вы успешно управляли корпорацией в течение двух лет, не значит, что вы ничему больше не можете научиться у Большого Дедди.

Бру смотрел на тонкую руку, лежащую поверх его, загрубевшей и большой. Она хотя бы понимает, как от этого прикосновения кровь закипает у него в жилах?

— Пенелопа, вы желаете мне добра, но вы просто не представляете, что значит работать с моим отцом. Это раздражает, как черт знает что.

Ее лицо озарила сияющая улыбка, превратившая ее из деловой женщины в… женщину.

— Ну-ну. Я работаю для него уже почти неделю. Не обижайтесь, но ни одна работа не доставляла мне такого удовольствия.

Бру невольно улыбнулся. Боже, какие чудесные у нее глаза. Голубые, словно чистое небо.

— Ну, ладно. Так вы пойдете со мной в субботу? — Тут она бросила на него лукавый взгляд, совершенно нетипичный для нее.

— А что будет в субботу?

Пенелопа застонала:

— Вы уже забыли?

Нет, не забыл. Сегодня он целый день только и думал о том, как поедет с ней на вечеринку. Тем более надо любым путем увильнуть от поездки.

— Вечеринка АКАИ?

— Почти угадали. Так вы поедете?

Когда он увидел, как Пенелопа нервно прикусила губу, он вдруг, сам не зная как, ляпнул:

— Да.

— Правда? — Она обрадованно вскинулась.

— Правда! — Боже, какой идиот! Он еще раскается в своем решении. А пока надо придумать, каким образом обратить эту вечеринку в свою пользу. Не исключено, что это поможет ему отделаться от Пенелопы.

И одержать верх над Большим Дедди.

* * *

Позже вечером, вернувшись домой, Бру с Пенелопой шли по широкому коридору на втором этаже, где находились спальни. В такое время все, наверное, уже легли спать. Бру было непривычно провожать девушку до двери спальни, находящейся на одном этаже с его собственной. Непривычно, подумал он, но удобно. Кстати, никакая она ему не девушка. Она ему противник.

Бру приостановился, раздумывая, как нужно правильно и этично пожелать спокойной ночи. Одна его половина подсказывала ему нырнуть в свою спальню, бросив: «До завтра». Другая половина хотела схватить ее в объятия, наконец поддавшись желанию, не отпускавшему его с того момента, как он впервые увидел Пенелопу. Он столько раз уже был готов ее поцеловать, что боялся сорваться.

Но этого нельзя допустить. Если он поцелует ее, это будет означать победу отца. Он безмолвно проклинал свое положение, жалея, что Пенелопа не просто одна из его многочисленных партнерш по танцам в «Юбилей трекстоп». Тогда он мог бы без колебаний целовать ее.

Взяв Пенелопу за локоть, он остановился у двери ее спальни. Расстояние между ними сократилось, и когда Пенелопа подняла к нему лицо, у Бру подогнулись колени. Их взгляды встретились, и у Бру бешено застучала кровь в висках, перехватило дыхание. На мгновение им овладело такое бешеное желание поцеловать ее, что он сам испугался.

— Спокойной ночи, — буркнул он. Отпустив локоть Пенелопы, сухо пожал ей руку, развернулся, быстро прошагал к своей двери, распахнул ее и с грохотом закрыл за собой.

Пенелопа вздохнула, потирая нижнюю губу. Она совсем забыла его предупредить, чтобы он взял с собой спутницу. Ее взгляд обратился к его двери.

Он, наверное, еще не спит.

Нужно только зайти и сказать ему, чтобы он завтра пригласил с собой кого-нибудь. Конечно, о том, что это даст ему еще один шанс поцеловать ее на ночь, она и не подумала.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Прислонившись спиной к двери, Бру закрыл глаза и застонал. Это было так близко. Он подождал, пока успокоится дыхание и пульс придет в норму. Один — ноль в мою пользу, подумал он с усталым вздохом. В этой незаметной войне, которую он ведет со своим отцом, совершенно неожиданно для него оказалось лишнее препятствие. Кто бы мог ожидать, что Большой Дедди преподнесет ему сюрприз в виде настойчивой, но вполне компетентной Пенелопы? Легкая улыбка тронула уголки его губ.

15
{"b":"151259","o":1}