Данбар был поражен тем, что увидел во время этой своеобразной экскурсии. Ему не позволили войти в занятые в настоящий момент палаты, поскольку это могло быть расценено как нарушение права пациента на приватность, зато продемонстрировали условия пребывания на примере пустых палат. Помещения дали бы фору любой первоклассной гостинице — в каждой палате находился телефон, радио, спутниковый телевизор и прочие самые современные устройства связи. Везде, где возможно, медицинская аппаратура была скрыта из виду, в основном за сдвижными стенными панелями. Кардиомониторы, устройства для подачи кислорода и капельницы располагались в пределах досягаемости рядом с кроватями, но не на виду. Трудно было догадаться, что это больничная палата. Даже воздух пах свежестью, без всяких примесей антисептиков и лекарств. Взглянув на потолок, Стивен увидел решетки кондиционеров.
Рентгенологический и физиотерапевтический кабинеты были уставлены ультрасовременной сверкающей аппаратурой. В оборудовании операционной применялись самые передовые осветительные технологии. Наркоз подавался по разноцветным трубкам — для каждого газа свой цвет и отдельный дыхательный монитор — и ни одного баллона на виду! Эндоскопические мониторы располагались на подвижной платформе, которая могла подниматься на любую высоту и поворачиваться под любым углом, по желанию хирурга.
В ожидании лифта, который должен был поднять их в отделение трансплантологии, Ингрид спросила:
— И что вы обо всем этом думаете?
— Трудно поверить, что находишься в больнице, — восхищенно сказал Данбар. — К тому же здесь очень тихо — словно вокруг никого нет. Во всех больницах, в которых я побывал, всегда царили суета и оживление.
— Политика руководства, — улыбнулась Ингрид. — Они прячут не только оборудование, но и сотрудников! Однако как только вам понадобится медсестра, она материализуется у вас за спиной.
Двери лифта скользнули в стороны, и из него вышли три человека — мужчина в белоснежных арабских одеждах, и двое, в которых Данбар узнал водителя и телохранителя, виденных им возле лимузина. Улыбнувшись, Ингрид обратилась к ним по-арабски. Говорила она довольно бегло.
— Я поражен, — сказал Данбар, когда они вошли в лифт и двери за ними закрылись.
— Пациенты «омега» на меньшее и не рассчитывают, — ответила Ингрид.
Остановившись в приемной отделения трансплантологии, она сказала:
— Сначала мне нужно уточнить у мистера Росса, можно ли провести вас по отделению.
Данбар понимающе кивнул. Ингрид подошла к стойке дежурной медсестры и попросила ее сообщить доктору Россу, что они уже здесь. Женщина улыбнулась и взяла телефон. Через несколько минут в фойе появился Росс. Он кивком приветствовал Ингрид, затем повернулся к Данбару и протянул руку.
— Большой Брат наблюдает за нами, — сказал он с улыбкой.
— Все не так страшно, — усмехнулся Стивен в ответ. — Пока вы не пытаетесь провести бесплатную операцию.
— На самом деле, завтра состоится как раз такая операция, — сказал Росс заговорщицким тоном. — Мой коллега проводит лицевую пластику одной пациентке, проходящей по государственной страховке, которую мы согласились взять бесплатно в рамках… нового финансового соглашения.
— Похвальное исключение, — заметил Данбар. — Знаете, я надеялся, что смогу осмотреть ваше отделение, встретиться с персоналом…
— Разумеется, — ответил Росс. — Правда, я могу показать вам лишь те помещения, которые в данный момент не заняты. Ингрид, наверное, сказала вам, что в «Медик Экосс» приватность пациентов превыше всего.
— Да, с самого утра я только об этом и слышу.
— На самом деле многие наши клиенты не хотят, чтобы кто-нибудь знал даже об их пребывании в больнице, не говоря уже о том, какое лечение они получают. А раз они платят…
— Они и заказывают музыку, — докончил за него Стивен.
— Разумеется, вы можете посмотреть операционную и палату интенсивной терапии для послеоперационных больных. Обычные палаты довольно похожи во всей больнице.
— Даже для пациентов «омега»? — невинно поинтересовался Данбар.
Росс бросил на Ингрид недовольный взгляд, затем сказал веселым тоном:
— Ну, разве что им полагается чуть больше сладкого на десерт.
Все заулыбались.
— Пойдемте, я познакомлю вас с персоналом, — сказал Росс.
Они вошли в помещение, где перед школьной доской, висевшей на стене, стоял мужчина в хирургическом костюме и что-то говорил коллегам-врачам и медсестрам. Увидев входящих, он замолчал, но Росс знаком попросил его продолжать и проводил Данбара и Ингрид к креслам, стоявшим у стены.
— Пятиминутка, — сказал он шепотом. — Мы проводим их каждое утро. Пусть Джон закончит.
Кивнув, Стивен прислушался к докладу. В отделении находились семь пациентов. Врачи по очереди докладывали о текущем состоянии каждого из них, затем озвучивали изменения, внесенные в листы назначений. Таким образом, весь персонал был проинформирован о планах лечебных мероприятий для каждого пациента на сегодняшний день. Данбар в который раз отметил про себя отлично налаженную работу отделения.
— У кого какие вопросы? — спросил мужчина, которого Росс назвал Джоном. Вопросов не было.
Тогда Росс встал и обратился к присутствующим:
— Прежде чем вы разойдетесь, коллеги, я хотел бы представить вам доктора Стивена Данбара. В нашу больницу его направило Министерство по делам Шотландии — чтобы контролировать нас, но доктор сказал мне по секрету, что на самом деле он совсем не страшный.
Послышались вежливые смешки, и Данбар понял, что Росс пользуется популярностью у коллег и подчиненных. Далее Стивену по очереди представили всех сотрудников, начиная с операционной медсестры, Труди Синклер, и заканчивая Джоном Хэтфуллом, который руководил пятиминуткой.
— Джон — мой хирург-ординатор, — объяснил Росс. — И моя правая рука.
Хэтфулл был симпатичным мужчиной с каштановыми волосами и карими глазами, ростом чуть ниже Росса. В его взгляде светилась сила, которую Стивен часто замечал у людей, обладающих высоким интеллектом, — они словно излучали энергию. Он обменялся с Хэтфуллом рукопожатием.
— Мне не послышалось, Джеймс действительно сказал, что вы — врач? — спросил тот.
Данбар кивнул.
— А какая у вас специальность?
— Полевая медицина, — ответил Стивен.
Хэтфулл явно удивился, затем развеселился.
— От полевой медицины к бухгалтерскому делу? Вот это крен! Видимо, вы любитель острых ощущений!
Все рассмеялись. Данбар послушно улыбнулся, но ничего не сказал. Он не хотел, чтобы кто-то слишком задумался о неправдоподобности такой резкой смены деятельности.
— Что ж, — сказал Росс, — давайте я покажу вам отделение. Или, может быть, вы займетесь этим, Джон, если у вас есть время?
— С удовольствием, — ответил тот и повернулся в Данбару. — Что конкретно вы хотели бы увидеть?
— Все, что можно, — сказал Стивен. — Мне просто хочется окунуться в атмосферу отделения… соотнести его размеры и условия пребывания пациентов с теми данными, которые увижу на страницах отчетов.
— О, разумеется.
Едва экскурсия началась, Данбар почувствовал, что Джон относится к нему настороженно, и решил попробовать подпустить немного лести в надежде завоевать его расположение.
— Судя по всему, доктор Росс многое вам доверяет.
— Он очень занятой человек, — коротко ответил Хэтфулл.
— Понимаю, он ведь занимается еще и научной работой. А вы в ней участвуете?
— Нет, я всего лишь рабочая лошадка. Научные исследования я оставляю на долю умных людей.
— Раз вы работаете хирургом в этом отделении, вряд ли вас можно причислить к людям, в чьих умственных способностях можно усомниться, — констатировал Стивен с улыбкой.
— Каждый должен заниматься тем, что умеет.
— Сокращение финансирования научной деятельности было, должно быть, ударом для доктора Росса?
— Должно быть.
Поняв, что ему вряд ли удастся завоевать расположение этого человека, Данбар не стал больше задавать подобных вопросов.