— Думаю, пять минут ничего не изменят.
— Все равно Гэри сейчас спит, так что лучше бы вам прийти попозже. Впрочем, попозже он собирался отогнать машину на станцию обслуживания — починить CD-проигрыватель. С ним что-то…
Она не договорила.
— Что, миссис Уолш?
Она поднялась на ноги и теперь стояла нервно потирая руки и слегка покачиваясь, и Ребус подумал, что высокие каблуки здесь ни при чем.
— Кстати, у вас очень хорошее пальто, — сказал он, и миссис Уолш поглядела на него так, словно детектив вдруг заговорил на иностранном языке. — То, которое висит в прихожей, — пояснил Ребус. — Длинное черное пальто с капюшоном… В нем должно быть очень тепло и… уютно. — Он сухо улыбнулся. — Вы ничего не хотите мне рассказать, миссис Уолш?
— Мне нечего рассказывать, — проговорила она и огляделась по сторонам, словно в поисках потайной дверцы, через которую можно было бы улизнуть. — Нам нужно отогнать в ремонт машину, и…
— Вы это уже говорили. — Ребус подошел к окну и, прищурившись, посмотрел на стоящий у бордюра «форд-эскорт». — Ну, ничего не вспоминаете? Или, может быть, нам стоит разбудить Гэри?
— Мне пора идти на работу.
— Сначала вам придется ответить на несколько вопросов.
«Выглядит серьезней, чем есть на самом деле» — эти слова продолжали звучать в голове Ребуса. Федоров вывел его к Кафферти и Андропову, и он ухватился за представившуюся ему возможность, поскольку именно эти двое интересовали Ребуса больше всего. Он хотел, чтобы именно они оказались виновны. Быть может, заговоры и преступления мерещились ему там, где на самом деле ничего не было, и все же… Запаниковал же Андропов после одного-единственного разговора с ним, хотя это, конечно, вовсе не означало, что поэта убил он.
— Как вы узнали о Гэри и Кэт Милз? — негромко спросил Ребус.
Когда они сидели в пабе, Кэт заметила, что почти отказалась от романов на одну ночь. «Более или менее отказалась» — так она выразилась.
Жена Уолша с ужасом взглянула на Ребуса и снова рухнула на диван. Лицо она закрыла руками, размазывая безупречный макияж. «Боже мой!» — снова и снова повторяла она. Наконец миссис Уолш отняла руки от лица.
— Он столько раз говорил мне, что это было только один раз! Один-единственный раз, понимаете? И что он тогда совершил ошибку, большую ошибку!
— Но вы были уверены, что это не так, — добавил Ребус.
Гэри Уолш не производил впечатления человека, способного совершить только одну ошибку. Как только жена немного успокоилась, он, несомненно, снова начал погуливать, и только принимал большие меры предосторожности. Ничего удивительного — Гэри был молод, прекрасно сложен и обладал внешностью рок-звезды, тогда как миссис Уолш с каждым днем становилась все старше, хотя ей и удавалось скрывать следы разрушительной работы времени под слоем косметики.
— Вы решились на отчаянные меры, — негромко заметил Ребус. — Надели пальто с капюшоном, чтобы он все понял, а потом встали на улице, предлагая себя прохожим.
По щекам миссис Уолш потекли ручейки туши, плечи судорожно вздрагивали.
Ребус покачал головой. Федоров оказался не в том месте и не в то время. Соблазнительная женщина предложила ему бесплатный секс и отвела на автостоянку… на то самое место, которое просматривалось камерой видеонаблюдения. Там стоял автомобиль Гэри. Правда, Федоров об этом не подозревал, зато знала она — знала и не сомневалась: ее муж увидит, как она трахается с первым встречным, и поймет, что случится, если он и дальше будет ей неверен.
— Вы делали это, прислонившись к машине? — спросил Ребус. — К капоту или… — Он снова посмотрел на «эскорт», думая об отпечатках пальцев, о следах крови и, может быть, даже спермы.
— Н-нет. — Она почти шептала. — Внутри… Мы делали это внутри, в салоне.
— В салоне?
— У меня были ключи.
— Кажется, я понимаю. Ведь именно там…
Он не договорил, да этого и не требовалось: миссис Уолш кивнула в знак того, что — да, ее неверный супруг и Потрошительница занимались любовью именно в салоне машины.
— Это не я придумала, — добавила она, и Ребусу пришлось напрячь слух, чтобы расслышать.
— Заняться сексом в машине вам предложил мужчина, которого вы подцепили? — уточнил он, и миссис Уолш снова кивнула.
— В салоне, пожалуй, действительно удобнее, — согласился Ребус, и тут его поразила еще одна мысль.
Пропавший компакт-диск с записью последнего выступления Федорова… Миссис Уолш сказала — Гэри должен отогнать машину на станцию обслуживания, чтобы починить CD-проигрыватель.
— Что случилось с вашей сидиолой? — спросил Ребус, стараясь ничем не выдать своего волнения. — Его диск остался внутри, да? Он хотел слушать его, пока вы…
Она взглянула на него. Тушь, карандаш, пудра — все потекло, и под глазами у нее образовались жуткие черные пятна.
— Диск застрял внутри. Он не вынимался, и я… Но я ничего не знала! Я…
— Вы не знали, что мужчина убит?
Она с силой затрясла головой, и Ребус ей поверил. Все, что ей нужно было тогда, — это мужчина, причем любой мужчина. Когда же миссис Уолш добилась того, чего хотела, то просто выкинула его из головы. Она не спросила ни как его зовут, ни откуда он родом, возможно, она даже не посмотрела на его лицо, разве что мельком. Не исключено, что перед «делом» она даже опрокинула для храбрости пару стаканчиков.
А муж ничего не сказал ей о том, что случилось на том же месте почти в то же самое время. Даже словечком не обмолвился.
Погрузившись в задумчивость, Ребус продолжал стоять у окна. Семейные проблемы, ссоры, разборки… сколько их было за годы службы? Оскорбления, ложь, измены, ярость, копящиеся обиды и презрение… «Кого-то этот парень сильно разозлил». Внезапное или ставшее привычным насилие, попытки подчинить партнера, борьба за власть… А самое страшное то, что с годами любовь остывает или исчезает вовсе.
Именно в этот момент на лестнице появился заспанный Гэри Уолш. Он неуверенно спускался по ступенькам вниз, на ходу окликая жену:
— Эй, ты еще не ушла?..
Вот он пересек прихожую и вошел в гостиную — босой, взлохмаченный, в вылинявших джинсах и без майки. Одной рукой Гэри скреб свою безволосую грудь, а другой протирал глаза. Увидев в гостиной постороннего, он остановился и растерянно заморгал… потом перевел взгляд на жену, ища у нее объяснения. Увидев заплаканное, искаженное мукой лицо миссис Уолш, Гэри посмотрел на Ребуса. Секунда — и он узнал детектива. Узнал и сделал непроизвольное движение к двери, словно собираясь сбежать.
— Босиком, мистер Уолш? — насмешливо осведомился Ребус.
— Да я обгоню тебя даже в ластах, жирная свинья! — злобно огрызнулся Гэри.
— Ага, вот и та самая «вспышка ярости», о которой мы столько гадали! — сказал Ребус, и его губы чуть дрогнули в улыбке. — Не хотите ли рассказать нам, что случилось с Александром Федоровым, когда вы его настигли?
— Он заснул в машине… — глухо произнесла миссис Уолш, снова возвращаясь к событиям рокового вечера. Ее глаза опухли и покраснели, но она не отрываясь смотрела на своего молодого мужа. — Просто заснул, и все… Я никак не могла его разбудить — только потом я поняла, что он пьян, и… Я оставила его там.
Гэри отступил чуть назад и, прислонившись виском к дверному косяку, заложил руки за спину.
— Я не знаю, о чем она толкует, — протянул он. — Честное слово, не знаю!
Ребус достал мобильник и стал набирать номер. При этом он не отрывал взгляда от Уолша, а Уолш смотрел на него. Судя по его бегающему взгляду, он еще не отказался от мыслей о побеге.
Ребус прижал телефон к уху.
— Шивон? — сказал он. — У меня для тебя хорошая новость…
Не успел он продиктовать адрес, как Гэри вдруг круто развернулся и, одним прыжком оказавшись у входной двери, потянулся к замку. Дверь уже немного приоткрылась и в щели засияла вожделенная свобода, когда Ребус всем телом врезался в него сзади. Воздух с шумом вырвался из легких Гэри Уолша, ноги его подогнулись, и он, задыхаясь и кашляя, упал на колени. Из разбитого носа струйкой текла кровь.