Литмир - Электронная Библиотека

Тори тут же мысленно сменила тему. Сейчас ей надо думать не о будущем, а о том, что надеть на себя.

Тори порылась в ящике с бельем и обнаружила трусики и бюстгальтеры из белого хлопка почти ее размера; Подойдя к шкафу, она нашла пару широких хлопчатобумажных брюк и розовую рубашку. Сандалии с открытыми пальцами завершили ее позаимствованный наряд.

Спускаясь по Лестнице, она с наслаждением продолжала вдыхать и выдыхать через нос. Ей казалось, что она словно заново научилась это делать, и она радовалась этому новому умению. Только когда она добралась до первого этажа, аллергия немного проявилась, но это было вполне терпимо.

Уже много лет Тори не была так счастлива. После ужасной грозы ее вознаградили солнце, свежий воздух, улучшение здоровья и…

И любовь.

Ее сердце пело от радости, когда она бежала к дому Мэтта и поднималась по ступенькам. Он все еще спал, и она прыгнула на него, как нетерпеливый щенок.

— Эй-эй, что это такое? — шутливо возмутился он, когда она оказалась на нем, целуя и щекоча его, пока он окончательно не проснулся.

* * *

— Я в тупике, — говорила Тори своей начальнице по сотовому телефону, когда Мэтт вез ее в мотель, чтобы забрать вещи. — Нет света. А это значит, что нет и сценария. — И она рассказала Джеки о грозе.

— Ты должна вернуться сейчас же, — настаивала та. — Я больше не могу сдерживать Джесса. Он всерьез думает о том, чтобы отдать твое повышение нашему «ботанику».

— Я не вернусь на работу до следующего понедельника, — твердо заявила Тори, возмущенная вторжением реальности в ее новообретенное счастье. — Мне нужно еще кое-что здесь сделать. Скажи Джессу, что я просто не могу уехать сейчас. Если же он хочет сделать самую большую ошибку в своей жизни, это его дело.

— Не глупи, Тори. Ты слишком много работала ради этого. А к понедельнику ты можешь оказаться вообще без работы.

Холодок страха пробежал по спине Тори.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Я хочу сказать, что на место нового помощника режиссера полно желающих, хотя собирались повысить именно тебя. Джесс очень импульсивен — он часто нанимает и увольняет людей под настроение.

— Это несправедливо!

— Жизнь вообще несправедлива.

— Посмотри, что ты сможешь для меня сделать, Джеки, пожалуйста, ладно? Я, правда, не могу сейчас уехать…

Джеки присвистнула.

— Роман разгорается все жарче? Он, похоже, тот еще фрукт. И что же вы делали этой долгой темной ночью?

— Это не твое дело, — огрызнулась Тори и прильнула к плечу Мэтта, чтобы вернуть то безмятежное спокойствие, которое она ощущала до телефонного звонка.

— Ты собираешься пригласить меня на свадьбу? Я ни разу в жизни не была в городе, в котором всего триста жителей. В доме, где я живу, и то больше народу.

— Хватит, Джеки. Я вернусь в понедельник, — раздраженно сказала Тори.

— Жду не дождусь. Ну, желаю тебе хорошо провести время, — сказала Джеки и отключилась.

— Мой самолет улетает в субботу в шесть вечера, — будничным тоном произнесла Тори, стараясь не вникать в смысл своих слов. — Прежде чем уехать, я хотела бы провести день в «Молл оф Америка». Составишь мне компанию?

— Почему бы и нет? Это поможет мне не думать о…

— О чем?

— Не важно. А ты знаешь, что в «Молл оф Америка» самый большой крытый парк аттракционов в мире?

— Я слышала об этом, — улыбнулась она ему.

Мэтт нежно провел пальцами по ее щеке.

— Давай просто будем счастливы вместе, Тори. У нас есть еще несколько дней.

Весь Старк был без электричества. «Рыболов» прекращал работу. Тори упаковала свои вещи и оплатила счет. Девушка за стойкой представилась сестрой Майка и сказала, что возьмет всех оставшихся кошек.

— Всех?! — с замиранием сердца переспросила Тори. — Вы сошли с ума! Но я уважаю вас, — поспешно добавила она.

— Я люблю кошек, и моя мама сказала, что она не против.

— Вы можете заехать сегодня днем?

— Конечно.

Тори улыбнулась ставшему для нее уже привычным миннесотскому акценту девушки.

Теперь, когда она пристроила всех кошек, Тори оставалось лишь отдать кроликов и кур Ларсенам — и она может уезжать. Когда Мэтт найдет покупателя на дом, она вернется, чтобы все завершить… однако Тори совсем не была уверена, что хочет всего этого.

Проезжая через центр города, они смогли осознать, насколько сильной была прошедшая буря. Повсюду валялись какие-то обломки, были повалены несколько деревьев, разбиты витрины магазинов. Мэтт остановился, чтобы перекинуться парой слов с приятелем, сметавшим с тротуара осколки стекла.

— Привет, Питер. Мы можем тебе чем-то помочь?

— Да нет. Я в порядке — у меня есть страховка. Но сегодня мы все соберемся, чтобы узнать, кому нужна помощь. Приготовь что-нибудь из еды. Мы будем раздавать бесплатные обеды за церковью.

Когда они вернулись домой, Мэтт достал из холодильника все гамбургеры и стал жарить их на уличном гриле.

Тори втянула носом аппетитный аромат жарящегося мяса.

— А что, если электричество не включат еще несколько дней?

— Тогда будем есть консервы. Уверен, у церкви будет большое собрание, чтобы решить, как накормить всех.

Мэтт закончил жарить гамбургеры, пошел в дом и принес два огромных пакета картофельных чипсов, несколько упаковок пепси, бутылку кетчупа, рулон бумажных полотенец, пачку одноразовых тарелок, несколько пакетов и большой пластиковый контейнер.

— Поможешь мне упаковать это все?

— Конечно, — ответила Тори, радуясь, что может что-то делать.

Мэтт складывал гамбургеры в контейнер, а Тори в это время собирала остальные вещи в пакеты.

Они подъехали к церкви на пикапе Мэтта. Несколько человек уже выгружали еду и припасы из багажников и с задних сидений машин. В воздухе витало ощущение праздника, как будто все собрались на большой пикник. Вслед за Мэттом Тори вышла из машины, и они стали выгружать привезенную еду.

— Тори! — позвал ее кто-то.

Повернувшись, Тори увидела Молли с друзьями.

— Привет! — крикнула она в ответ.

Сьюзен, заметив Тори, тут же подбежала поздороваться.

— О Господи! — воскликнула она. — Как же вы пережили эту ужасную ночь?

— Я… — Тори замолчала.

Тема была слишком деликатной.

Сьюзен, похоже, поняла, что произошло, но сдержала довольную улыбку. Она похлопала Тори по плечу и сказала:

— Пойдемте, посмотрим, что вы привезли.

Весь день Тори провела с женщинами в церкви, делая бутерброды и помешивая огромные кастрюли с супом на газовой плите. Нарезая и размешивая, она постоянно думала о Мэтте, о долгой ночи, которую они проведут в его постели. Она ловила себя на том, что эта простая жизнь неожиданно оказалась ей очень близка.

Вечером они с Мэттом сидели на заднем дворе у Тори и наблюдали, как темнеет небо и появляется бриллиантовый купол звезд.

— Вот этим люди, наверное, и занимались до появления телевидения, — сказала Тори. — Неплохо. Мне нравится смотреть на звезды.

— Я часто это делаю. — Мэтт взял ее за руку. — А теперь я могу разделить это с тобой.

На руку Тори сел москит, нарушив очарование вечера.

— Убирайся прочь! — крикнула она, вскакивая.

— Думаю, нам лучше пойти в дом, — сказал Мэтт, обнимая ее за плечи.

Они прошли через ряд елей к дому Мэтта. Как только они вошли в кухню и закрыли дверь, защищаясь от москитов, Мэтт заключил Тори в объятия, и это было так естественно, будто он делал это всю свою жизнь. Его поцелуй был полон обещаний, которые он намеревался исполнить.

Тори отстранилась от него только на мгновение, необходимое, чтобы забрать со стола фонарь. Потом она взяла Мэтта за руку и повела его наверх. Заниматься любовью в бархатной черноте здешней ночи тоже казалось самым естественным на земле. Между ними больше не было никаких тайн. Кроме одной.

Гораздо позже, глядя на спящего Мэтта, Тори вдруг ужаснулась, осознав, что происходит.

18
{"b":"149723","o":1}