Литмир - Электронная Библиотека

— Дела мы обсудили. Теперь давайте поговорим об удовольствиях. Как вы собираетесь провести этот вечер?

— Я уже вызвал к себе Чениль. Будем пьянствовать, мотаться по городу и ждать, пока все живое не передохнет. Пусть хьюстонские папарацци порадуются, фотографируя пышную сучку рядом со мной. Чертов корм для радиоактивных осадков.

— Прекрасный выбор фраз, — ответил Альфа. — Звучит впечатляюще.

— Победа всегда окрыляет.

— Устройте им фейерверк, А. Ю. Завтра вечером вы будете новым человеком. И вскоре у вас появится новое место, где вы сможете установить флаг вашей компании.

— Христово-здорово! Мне просто не терпится посмотреть на это. Ужасно хочется.

Джон Альфа согласился. Это будет ужасно. Ужаснее некуда!

Глава 21

В 19.00 по местному времени «Баки Ластард» приземлился на военно-воздушной базе Эдвардс. Пилот Лес Орчад провел свой лучший шестичасовой полет на V-22-X. Впрочем, о нем никто не узнает. Никаких записей, вы сами понимаете. Обратный перелет обещал быть таким же. Да, не все еще закончилось. Приказ Хилла был ясен: «Доставь их туда, заправься и верни парней назад». Будет сделано, генерал! Орчад и Шуберт нуждались лишь в двух маленьких пилюлях. А там и сон как рукой снимет, и обратный полет будет веселее. Эти капсулы снимали усталость. Летчики их называли «дерьмом», но зато они улучшали скорость реакций и ясность ума.

Пока Орчад и второй пилот щелкали переключателями и вырубали питание, их пассажиры торопливо выгружались на бетонную полосу. Пятнадцать человек. Многим не было и тридцати. Часть парней по двое таскали большие ящики, которые они привезли с собой. Орчад взглянул на две «вертушки», стоявшие поодаль. Винты «Черных ястребов» уже вращались с нетерпеливым жужжанием, заставляя приближавшихся людей склоняться под порывами ветра.

— Это их мир, — прошептал он, щелкая по клавишам и выключателям на консоли. — Мы просто перевозим их с места на место. Лохматые Морганы Фримены, доставляющие нежных мисс Дейзи на первые свидания.

Он посмотрел на Шуберта, надеясь, что тот оценит его шутку. Но второй пилот общался с башней через интерком на шлеме. Ладно, проехали. Орчад посмотрел в окно. Группа парней уже подходила к вертолетам. Он решил во время обратного полета понаблюдать за тремя мужчинами, которые шли впереди всех. Что-то в них было странное. По внешнему облику они выглядели разными: в первом безошибочно угадывался вояка; двое других казались мягкотелыми гражданскими людьми. Но все трое походили друг на друга походкой, осанкой и жестами.

«Наверное, тройняшки, — подумал Орчад, и холодок пробежал по его спине. — Так бывает, когда детей сразу после рождения отдают в разные семьи».

«Тройняшки» забрались в вертолет и начали помогать другим парням. Они поднимали на борт тяжелые ящики. Все трое были левшами. Остальная команда погрузилась в другой «Черный ястреб». Странно. Очень странно.

Джон последовал совету внутреннего голоса: «Заткнись и повесь телефонную трубку». С тех пор как пару дней назад реальность сделала кульбит, он понял, что так было проще всего — заткнуться и повесить трубку. Черт с ними! Мы летим прямо в ад (кажется, строки из Тумса или кого-то еще?). Идем по бетонной полосе (справа тянется пустыня Мохаве, а мы идем себе и идем). Сейчас сядем на волшебный ковер и совершим еще один полет. Он никогда не летал на вертолете. Очередной сюрреалистический момент этого уик-энда, и, похоже, он не будет последним… Заткнись, Джон. Делай, что тебе говорят. Садись в вертолет, помалкивай и держись за поручни.

Он представил себе, как далеко на юге мерцали огни Лос-Анджелеса: булавочные точки света на крышах небоскребов пробивались через смог. Конечно, он не видел их. Поросшие лесом горы Сан-Габриеля закрывали вид на город. Л. А. располагался в 70 милях отсюда. И где-то там, в его бетонных джунглях скрывался ночной клуб «Фоли а дё» — чтоб он провалился под землю вместе с Джоном Альфой! «Мистер Моджо восходит… мистер Моджо восходит».

Какое-то время Джон наблюдал за Майклом, который закреплял большие ящики в грузовом отсеке «Черного ястреба». Несмотря на мощное телосложение, он двигался как кошка. Чуть позже морпех сел на лавку лицом к Джону и доктору Майку. Он принес с собой небольшой чемоданчик размером в две телефонные книги. Майкл продел руки через ремни безопасности и защелкнул пояс. Он открыл замки чемоданчика. Шум турбин усилился и превратился в бесконечный вой. Джону показалось, что он сунул голову во вращавшуюся стиральную машину. Мысли испуганно разлетелись в стороны.

Майкл даже бровью не повел. Он приподнял крышку чемоданчика и, игнорируя рев двигателей, начал что-то объяснять.

— …ы… сить… то… мя… исс…

— Что? — прокричал Джон.

Морпех посмотрел на доктора Майка, но тот ответил ему недоуменным взглядом. Майкл кивнул и дал им знак пригнуться ближе.

— Я говорю, мы будем носить это во время миссии, — прокричал он, указав на содержимое чемоданчика.

Взглянув на устройство, упакованное в черный пенопласт, Джон многозначительно приподнял брови. Доктор Майк кивнул, и его голова закачалась, как у чертика из коробки.

— Когда мы приземлимся, у нас не будет времени на объяснения, — сказал Майкл. — Нам придется переносить снаряжение.

Он замолчал и вопросительно взглянул на спутников. Те еще раз утвердительно кивнули. Шум двигателей превратился в визгливый вой. Джон с опаской посмотрел на потолок, но Майкл небрежно взмахнул рукой и жестом показал, что все в порядке. Джон заставил себя улыбнуться.

— Это работа пилотов, — сказал морпех. — Не сомневайся в них. Сейчас вам лучше научиться пользоваться оснащением…

К завыванию двигателей добавились новые симфонические тона. «Вертушка» дернулась вверх. Джон застонал, почувствовав пустоту в животе. Доктор Майк инстинктивно сжал руками ремни, пересекавшиеся на его груди. Морпех нахмурился и поднял вверх указательный палец.

— Я продолжу через минуту, когда вы немного успокоитесь.

Вертолет, мягко покачиваясь влево и вправо, поднимался в воздух. Пассажиры раскачивались на своих местах, как матрешки. Через круглый иллюминатор Джон увидел взлетную площадку, которая вдруг накренилась и резко ушла вниз. Под ними пронеслись крыши ангаров, и затем за стеклом осталось только сумеречное небо, соединенное с горизонтом тонкой акварельной полосой.

Пустота в животе перестала терзать кишки Джона. Тем не менее он не мог отделаться от ощущения, что вертолет скорее плывет, чем летит. Это было неприятное чувство. Ему казалось, что «Черный ястреб» подвесили, как игрушку, на гигантской рыболовной леске. Отвернувшись от иллюминатора, он посмотрел на психолога. Доктор Майк из последних сил сражался с тошнотой. Нацеленный на миссию морпех лишь усмехался.

— Первый раз? — прокричал он.

Джон и доктор Майк кивнули.

— Потерпите немного, — со смехом сказал Майкл. — И главное, не волнуйтесь. Поверьте, скоро будет легче.

Он снова склонился вперед, и его спутники, поняв намек, сделали то же самое. Майкл вытащил из чемоданчика один из приборов — темно-серый пластиковый цилиндр размером с моток туалетной бумаги. Он передал его клонам. Поверхность прибора была шероховатой. Один бок покрывали бороздки на пластике. Джон осмотрел переднюю часть цилиндра и заметил пурпурно-синий блеск оптических линз видеокамеры. На тыльной части располагалась резиновая кнопка, похожая на маленький сосок. Рядом с ней виднелось отверстие, в которое могла бы войти десятицентовая монета.

— Это инфравизор, — пояснил Майкл, перекрикивая шум двигателей. — Теплочувствительное сканирующее устройство. Здесь имеется два режима. Видите это?

Он указал на полоску с липучкой. Клоны кивнули.

— Так проектор присоединяется к боковине кевлара — вашего шлема. Видите отверстие?

Он указал на заднюю часть видеокамеры.

— Сюда подключается кабельный разъем наладонника, который вы будете носить на руке. Джон, подержи.

54
{"b":"149669","o":1}