Литмир - Электронная Библиотека

— Да, — одновременно ответили Майк и Джей.

Они посмотрели друг на друга и улыбнулись. Улыбки кривились вправо. На щеках появились одинаковые ямочки. Джон покачал головой. Такую жуть не описать словами. Он хотел что-то сказать, но доктор Майк выхватил листок из его рук. Глаза психолога округлились.

— А вдруг это действительно точка?

— И что тогда? — спросил отец Томас.

— Сам подумай! Что, если «Е» действительно означает точку, как сказал Джон? Или период, для которого в азбуке Морзе не нашлось значка?

Доктор Майк сжал листок в кулаке и зашагал по комнате. Затем он бросил скомканную бумагу на стол.

— Допустим, это точка в десятичном числе…

— Тогда оно будет читаться как двести девяносто семь точка три, — сказал Джек. — Оно что-то означает для тебя?

— Да, — кивнув, ответил доктор Майк. — Кажется, да. Килрой, найди мне веб-страницу по ссылке «ДСР», «Диагностическое и статистическое руководства психических расстройств». Ты знаешь, что это такое?

Хакер поморщился. В его глазах мелькнул страх. Но он взял себя в руки и молча кивнул.

— Я уверен, что ты знаешь, — произнес доктор Майк. — Вряд ли поиск потребует много времени. Найди их страницу, Килрой.

Псих застучал по клавишам. Джон склонился вперед.

— И что нам это даст?

Майк с усмешкой взглянул на него.

— Мы были правы, говоря об Альфе. О его намеках, учитывающих наши навыки. Сейчас мяч находится на моем секторе поля.

Килрою 2.0 не потребовалось много времени для получения доступа к сетевой версии «Диагностического и статистического руководства по психическим расстройствам». Он действительно был грозным хакером, который огнем и мечом прорубал себе путь в любые области Интернета. Он вскрыл личные данные какого-то психиатра (его номер социального страхования, домашний адрес и коды кредитных карт). В качестве компенсации Килрой 2.0, похихикав, заказал для их невольного благодетеля (доктора Роберта Риля из Толедо, штат Огайо) двухгодовую подписку на эротические «Письма из пентхауса». Это был его способ благодарности за похищенные идентификационные данные.

Генерал Хилл и доктор Кляйнман внезапно почувствовали неодолимое желание обсудить нечто важное в противоположной части комнаты. Они повернулись спиной к их подопечному, который творил в тот момент противоправные действия. Джон усмехнулся. Вот так всегда. Не спрашивай, не услышишь. Если не вижу, то вон из ума.

Килрой 2.0 запустил программу, которую назвал «трекскремблером». Открыв веб-страницу «ДСР» Американской ассоциации психиатров, он указал украденный пароль, ввел в окне поиска искомый пункт 297.3 и получил одно совпадение. Доктор Майк не ошибся. Это был психиатрический диагноз.

— Разделенное психотическое расстройство, — глядя на экран из-за плеча Килроя, прочитал морской пехотинец.

Он, казалось, не замечал тошнотворного запаха немытого толстяка или, возможно, просто игнорировал его.

— Речь идет об иллюзии, разделяемой двумя и более людьми, — сказал доктор Майк. — Такая иллюзия обычно создается «индуктором», который страдает психотическим расстройством.

Майкл повернулся к нему.

— Мне не помешало бы объяснение на простом английском языке. Без всякой зауми и непонятных слов.

Доктор Майк поднялся с дивана.

— Я знаком с этим расстройством. Мне доводилось изучать его на курсах повышения квалификации.

— Неужели Альфа знал об этом? — изумился Джек.

Джей и Томас мрачно переглянулись.

— Я думаю, нам всем известен этот недуг, — сказал доктор Майк. — Разделенное психотическое расстройство, нечто вроде «культа личности», только в малом масштабе.

— «Культ личности» — это «Ливинг колор» поют, — прошептал Джон. — Убойная песня.

— Да, — согласился священник. — Говорят, они снова воссоединились.

Джон чуть не рассмеялся.

— Вы удивляете меня, отец Томас.

— В это расстройство, — продолжил доктор Майк, — обычно вовлекают близкие отношения между двумя людьми, один из которых, с психической точки зрения, является безумным человеком, а второй — здоровым, но подверженным чужому влиянию. Какие бы иллюзии ни выражал психотик, внушаемая личность начинает верить ему и тоже постепенно становится безумной. Я читал о влюбленной паре, которая верила, что за ними через экран домашнего компьютера наблюдали агенты ФБР. Часто подобные иллюзии сопровождаются манией преследования. Но бывают случаи, когда влюбленная пара или группа людей — а именно так и начинаются различные культы — превращают свои иллюзии в стиль жизни.

— Как, например, эксцентричный секс? — спросил Майкл. — Мы сейчас об этом говорим?

— О бога ради! — простонал отец Томас.

— Давайте отнесем подобный секс к частным случаям, — ответил психолог. — Обычно речь идет о людях, которые совершают ненормальные поступки, порою осуждаемые обществом. Классическим примером являются Бонни и Клайд. В прошлом специалисты называли такое состояние «психической инфекцией», «двойным безумием» или «заразным безумием». Во французском языке для этого феномена имеется особый термин.

— Да, я вижу, — глядя на экран, произнес морпех. — Фоли а дё, общий психоз.

— Безумие на двоих, — прошептал Джей.

— Верно, — сказал доктор Майк. — Фоли а…

Он замолчал на полуслове и шлепнул себя ладонью по лбу. Килрой 2.0 визгливо засмеялся.

— Ай да Альфа! — вскричал доктор Майк. — Ну и хитрец!

— В чем дело, док? — спросил Майкл.

— Парень указал нам место!

Психолог размахивал руками, как проповедник в передвижной палатке евангелистов.

— Это ночной клуб в Лос-Анджелесе. Он так и называется — «Фоли а дё»!

Майкл похлопал Килроя по плечу.

— Покопайся в списках лос-анджелесских заведений. Нам нужны желтые страницы, газеты, карты… Короче, все, что ты сможешь достать.

Килрой 2.0 кивнул и яростно застучал по кнопкам. На его лице застыла безумная усмешка гения, которым он, несомненно, являлся. Морпех повернулся к психологу.

— Ну что, док? Поедем в клуб на танцульки?

Глава 15

Хорошо, что Дуглас Девлин понимал кириллицу. Да! Иначе как бы он оценил шарм того, что было написано на запрещающем знаке. Он стоял в вечерней полутьме, наблюдая, как его дыхание превращалось в белый пар. Свет нескольких фонарей Татищевского гарнизона едва разгонял темноту. Река Волга располагалась в шестидесяти милях отсюда, но промозглый ветер с нее сковывал воздух холодом. Людям, выросшим, как Девлин, в другом климате, здесь было трудно дышать.

Он обвел взглядом российскую степь и снова посмотрел на ржавую жестянку, висевшую на наружной стене одного из девяти ангаров длиной не меньше 120 футов. На его лице появилась усмешка. Руки в печатках скользнули в карманы военной куртки. Он уже не мог обойтись без чертовых сигарет. Надпись на знаке едва читалась из-за ржавчины и сотен небольших черных пятен, покрывавших русские буквы. Слова гласили следующее:

ПОСТОРОННИМ ЛИЦАМ ВХОД СТРОГО ЗАПРЕЩЕН!

НЕ КУРИТЬ!

Нащупав в нагрудном кармане мятую пачку «Примы», Девлин вытряхнул из нее сигарету без фильтра (судя по марке курева, Коваленко был непритязательным человеком). Американская зажигалка «Зиппо» тоже принадлежала русскому. Прикуривая сигарету, Девлин заметил, как дрожали его руки. Он знал, что холод был тут ни при чем. Просто через две с половиной недели это тело начинало предавать его.

Сигарета имела убойный вкус. Он сделал несколько глубоких затяжек и раздавил мерцавший окурок о запрещающий знак — как и сотни солдат, куривших тут до него. Власти не могли ограничивать такие вещи, как курение или появление посторонних лиц. Девлин относился и к тем, и к другим. Он цинично усмехнулся. По крайней мере, ему хотелось выглядеть циничным. Но коллеги утверждали, что у Коваленко было детское лицо.

Беглое знание русского языка определило почти всю его жизнь. Взять, к примеру, шпионскую школу на «Ферме»… в «Болотном лагере»… или в Лэнгли, как теперь называли штаб-квартиру ЦРУ нынешние молодые стажеры. Он начал там обучение еще в 83-м году — в эпоху холодной войны, — поэтому его тренировали для борьбы с врагами из Советов. Дуга Девлина сделали мастером убийств, взрывотехником и специалистом по поджогам. Докой в компьютерах и оружии.

34
{"b":"149669","o":1}