Литмир - Электронная Библиотека

Уже в машине, откинувшись на заднее сиденье, Куртис стал размышлять о том, может ли он наполнить жизнь своей жены хоть каким-нибудь смыслом. Он потянулся к ручке, чтобы открыть окно, потом вспомнил с раздражением, что страховая компания требует полного комплекса мер безопасности против похищения или террористических актов и ему, как председателю правления банка, необходимо подчиняться этим требованиям.

— Доброе утро, мисс Бради.

Секретарша Куртиса подала ему карточку, на которой были отмечены все встречи и свидания шефа на грядущий день.

— Я, как обычно, обедаю в двенадцать в Филадельфийском клубе. Но закажите, пожалуйста, обед на двоих. И в течение часа не зовите меня к телефону.

Дед Куртиса был убежден, что в один прекрасный день их клан подарит Америке президента, который вернет страну к старомодным ценностям и твердым понятиям их касты. Все амбиции старшего Халифакса оказались связаны с его единственным внуком — Куртисом. Он настоял, чтобы для внука была выбрана невеста знатного происхождения. Дебра происходила из богатейшей семьи Филадельфии, родословная ее была безупречна. Куртис подозревал, что все ее нервные болезни связаны с чрезмерной чистотой крови, так что, по иронии судьбы, именно эта погоня за «породой» и разрушила честолюбивые замыслы деда.

Куртис вздохнул, усаживаясь в кожаное кресло под дедовым портретом. Он знал, что разочаровал клан. Ему не удалось занять лидирующее положение на политическом Олимпе — непредсказуемость в поведении Дебры стала тому серьезной помехой. Куртис протянул руку за зеленой папкой и извлек список сегодняшних визитеров. На листе значилось всего одно имя: Джуди Джордан.

Тони мчал Джуди к Филадельфии на ее кремовом «Мерседесе» последней марки.

Когда автомобиль затормозил у центрального подъезда банка Халифакса, Тони открыл заднюю дверцу машины и помог Джуди выйти. Хотя лицо Джуди было печально и озабоченно, она была необыкновенно хороша в фиолетовом замшевом пальто от Келвина Кляйна и темно-фиолетовых замшевых сапожках.

Но красота туалетов Джуди, к сожалению, никак не сказалась на оказанном ей приеме.

— Джуди, прояви же наконец благоразумие! — сказал Куртис. — В прошлом месяце я позволил тебе выйти из лимита, чтобы ты могла выкупить акции Гриффина. А теперь ты требуешь еще большего! Ни один банкир никогда не вложит деньги в предприятие, замешанное в судебном разбирательстве. Мой персональный фонд ограничен.

Поверь, Джуди, на сей раз ответ может быть толь-. ко «нет».

— «Нет» не относится к разряду моих любимых слов, Куртис, ты же знаешь, — горько улыбнулась Джуди, пристально вглядываясь своими темно-синими глазами в бледно-голубые глаза собеседника.

— Это удар ниже пояса, Джуди! — Халифакс уже не скрывал своего раздражения. — Не стоит играть сейчас на моем чувстве вины.

— Прости, Куртис, но «Вэв!» — вся моя жизнь.

Ты не знаешь никого в Вашингтоне, кто мог бы повлиять на сенатора Рускингтона?

— Боюсь, что нет. — Куртис ощущал все нарастающее раздражение. — У меня не настолько длинные руки.

В этот момент дверь распахнулась. Вошла хрупкая светловолосая женщина с красивым, но слишком худым лицом, одетая в темную норковую шубу.

— Это сюрприз тебе, дорогой, — начала было она, но тут заметила, что муж в кабинете не один. — О, надеюсь, я не помешала чему-то важному.

— Конечно, нет, Дебра. — Куртис встал из-за стола. — Я думаю, ты узнала Джуди Джордан.

А это моя жена, Дебра Халифакс.

— Очень рада встретиться с вами, — Дебра одарила Джуди мгновенной улыбкой. — Куртис, дорогой, я сейчас еду на обед к тетушке Эмили.

И знаешь, я не хочу надевать сегодня вечером изумруды. С белым крепом гораздо лучше сочетается красное. Попроси, пожалуйста, Перкинса забрать из сейфа мои рубины. Ну, пока! Мне пора идти.

Она еще раз улыбнулась Джуди и исчезла.

После короткого молчания Джуди произнесла с неожиданной завистью:

— Родовые деньги видно издалека. Как, должно быть, приятно жить, не имея никаких забот!

— Жизнь Дебры не так безоблачна, как кажется, и ты, Джуди, прекрасно это знаешь.

— Обидно, что твои предки так ошиблись на ее счет. Окажись у тебя подходящая жена, ты мог бы уже быть президентом.

— Джуди, забудешь ли ты когда-нибудь прошлое? Ты бы ни за что не согласилась оказаться на месте Дебры.

— Неужели? — за беззаботным тоном Джуди скрывалось все еще не забытое унижение от того, что этот красивый мужчина со всеми своими обязательствами, связями и деньгами когда-то ее отверг. — Нет, я не отказалась бы ни от роскошных туалетов Дебры, ни от ее великолепных вечеров, ни от возможности чуть пошевелить пальцем и получить все, что захочешь, — в том числе и тебя, Куртис.

— Джуди, перестань. Я действительно очень хочу тебе помочь, но это невозможно.

Когда Джуди прибыла в замок Шазаллей, было уже за полночь. Максина, одетая в отороченный кружевом серый шелковый пеньюар, поцеловала подругу и предложила пойти на кухню выпить по чашке горячего шоколада, как они любили, когда были школьницами.

На кухне, выбрав небольшую медную кастрюльку и засучив рукава пеньюара, Максина рассмеялась:

— Это напоминает мне ночь перед венчанием, когда мама давала мне последние наставления.

Она говорила, что, если готовишь шоколад поздно вечером, вернувшись из гостей, надо снять шубу, а то можно подпалить манжеты. — Максина разливала шоколад в небольшие фарфоровые чашечки. — Это единственное напутствие, которое она дала мне, провожая в замужнюю жизнь.

В сложившихся обстоятельствах оно не слишком мне пригодилось. — Неожиданно Максина разрыдалась. Джуди, положив руки на плечи подруги, ждала, пока та успокоится.

— Что мне делать, Джуди? — проговорила Максина сквозь рыдания. — Чарльз переехал к себе в кабинет и не хочет ни видеть меня, ни разговаривать со мной.

— Как она выглядит? — спросила Джуди. — Красивая изящная блондинка?

— Нет, нет. Совершенно не стильная, грубая деваха. Из тех женщин, кто может под одеть черную комбинацию под белую кофточку, — шмыгая носом, произнесла Максина.

— Но, видимо, в ней есть что-то, необходимое Чарльзу. И она твердо намерена его заполучить.

Не так ли?

Максина выпрямилась, и взгляд ее загорелся гневом.

«Отлично, — подумала Джуди. — Она не справится с ситуацией, пребывая в тихой тоске. Тут необходима злость».

— Я уверена, что эта скотина заранее все продумала, — говорила тем временем Максина. — Я отправила телекс из гостиницы, в котором сообщала Чарльзу точное время моего рейса. Я уверена, что она перехватила телекс и не показала его Чарльзу. Он не выносит сцен и вообще любых неловких ситуаций. Удивляюсь, как ей удалось затащить его в постель у нас в доме.

— Она, должно быть, его раззадорила. Классический прием любовницы., .

— Но как мог Чарльз… — возразила было Максина и вдруг подумала, что, возможно, мужа подкупила именно активность этой женщины. Она вспомнила грузное тело, восседающее верхом на ее муже. Сама Максина уже много лет не позволяла себе заниматься любовью в такой позе. Ей казалось, что это самый невыгодный для нее ракурс. Максина наконец поняла, что в своем невозмутимом, переходящем во флегматичность спокойствии она уступила мужу инициативу и ответственность за все, происходившее под шелковым голубым одеялом. Уже много лет они занимались любовью в одной и той же позе, а ведь раньше Чарльз так любил разнообразие.

Максина отставила в сторону чашку с шоколадом.

— Но я ни за что не поверю, что он действительно хочет на ней жениться. Не пройдет и года, как она развалит ему все дело. Пожалуйста, помоги мне, Джуди.

— Не исключено, что нуждается в помощи как раз Чарльз, — задумчиво произнесла мисс Джордан. — Ему надо помочь выбраться из ситуации, в которой он отвратительно себя чувствует. И ни за что на свете не оказался бы, если бы не эта ловкая девица. Мне приходилось сталкиваться с хищными женщинами. — Она сделала маленький глоток. — И зачем только ты взяла ее на работу?

19
{"b":"14883","o":1}