Литмир - Электронная Библиотека

— Кларисса?

От неожиданности она подскочила в кресле. Это был Дуранте.

— Какого черта ты так орешь? Напугал... — Она осеклась. Ее брат был на себя не похож. Он выглядел потрясенным. Его глаза неистово сверкали.

Что-то случилось? С их отцом? С Габриэль или их ребенком? Впрочем, нет. Он не был убит горем. Он был вне себя от ярости.

В ее душу закрались подозрения.

Ферруччио и Габриэль?..

Его следующие слова подтвердили ее опасения.

— Я должен был с тобой встретиться, прежде чем я убью их обоих.

Она набросилась на него:

— Дуранте, нет!

— Эти два мерзавца заслуживают смерти.

Два мерзавца? Он имел в виду двух мужчин? Должно быть, одним из них был Ферруччио. Кто тогда второй? У Габриэль был не один любовник?

Что за бред?

Дуранте взял ее руки в свои.

— Ты имеешь право все знать. До брака с Габриэль у меня была стычка с отцом. Он признался, что у него долгое время была любовница. Больше он ничего не захотел мне рассказывать. Тогда я провел расследование и выяснил, что его любовницей была мать Габриэль. Я обезумел и прогнал Габриэль. Слава богу, она приняла меня обратно, когда я пришел в себя и понял, что она не имеет никакого отношения к моему отцу. Я успокоился и забыл отозвать сыщиков. Несколько дней назад их босс позвонил мне и сообщил, что тридцать восемь лет назад мать Габриэль родила в Неаполе мальчика и отдала на усыновление. Я сопоставил все факты, и у меня возникли подозрения. Тогда я провел анализ ДНК. Мои подозрения подтвердились. Этим мальчиком был Ферруччио. Он сын нашего отца.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Сколько раз после того, как в ее жизни появился Ферруччио, ее привычный мир переворачивался с ног на голову? Теперь он погрузился в хаос безумия и отчаяния.

Дуранте сказал... Не может быть!

Ее разум отказывался в это верить.

В комнату вошел Ферруччио. Стоя у двери, он медленно переводил взгляд с нее на Дуранте. Затем его глаза закрылись. Он без слов понял, что здесь происходило. Следовательно, он знал... знал, что он был...

Ферруччио бросился к ней.

Amore, это не то, что ты думаешь. — Его голос дрожал от волнения.

Дуранте налетел на него и, схватив за лацканы пиджака, заорал не своим голосом:

— Не приближайся к ней, ублюдок! Если хочешь что-то сказать, говори мне, пока я тебя не прикончил.

Сквозь пелену, застилавшую глаза, Кларисса заметила, с какой легкостью Ферруччио вырвался из рук Дуранте. Сказывался многолетний опыт борьбы за выживание на улице.

Он отошел в сторону. На его лице была такая мука, словно ему только что зачитали смертный приговор.

— Я хотел унести это с собой в могилу, но ты загнал меня в угол, Дуранте. Я не могу допустить, чтобы вы еще хоть секунду оставались в страшном заблуждении. Мне придется сказать вам правду.

Правда. Кларисса думала, что хуже быть уже не может. Оказывается могло. Услышать правду из его уст будет для нее последним ударом. Выживет ли она? Захочет ли?

— Да, я действительно сын короля, — сказал наконец Ферруччио, и кровь застыла в ее жилах. — Но Кларисса не его дочь.

В глазах у девушки помутнело, и она упала в обморок.

Приходя в себя, Кларисса слышала мягкий успокаивающий голос.

— Я здесь, — шептал он. — Я всегда буду рядом.

Открыв глаза, она обнаружила, что лежит на кровати в объятиях Ферруччио. Вместе с сознанием к ней вернулся ужас происходящего.

— Я не та, кем себя считала, — пробормотала девушка.

Она отключилась. Чтобы убежать от череды самых страшных кошмаров в своей жизни. Сначала страх безответной любви, затем ужасающее подозрение, теперь горькая правда.

Ферруччио крепче прижал ее к себе.

Она не могла разобрать, что дрожит, ее тело или его руки.

— Это не имеет значения. Ты остаешься все той же Клариссой, с прошлым и будущим. Твой отец...

Она застонала.

— Король Бенедетто был и останется им. Для него никогда не имело значения, что он не является твоим биологическим отцом.

— Он все знал? — в ужасе воскликнула Кларисса. — Как такое возможно. Пожалуйста, Ферруччио, скажи мне всю правду.

Тяжело сглотнув, он кивнул.

— Мою мать звали Кларисс Ле-Фер. — Он легонько коснулся губами ее губ. — Да, ты не ослышалась. Онполюбил тебя с того самого момента, как ты появилась на свет и назвал тебя в честь женщины, которая была любовью всей его жизни. Она была балериной. Принадлежала к одной труппе, которая часто давала представления в Кастальдинии. Он только что взошел на престол и безумно в нее влюбился. Затем она его предала. Точнее, так ему тогда казалось. Он выбросил ее из своей жизни и нашел себе подходящую жену — твою мать. Это был брак по расчету. Никакой страсти с обеих сторон. Несмотря на это, у них сначала родился Дуранте, затем Паоло. Король говорил, что привязан к ней, но никогда не сможет ее полюбить, поскольку его сердце принадлежит другой. Именно тогда в этой истории и появился Пьерро Бартолли, юношеская любовь твоей матери, и она возобновила свои отношения с ним. Забеременев, она сказала ему, что уйдет от твоего отца, но он убедил ее этого не делать. Сказал, что им лучше оставаться любовниками. Тогда она во всем призналась твоему отцу.

На тот момент твоему отцу уже давно было известно, что моя мать его не предавала. Зная, как несправедливо он с ней обошелся, и по-прежнему ее любя, он разыскал ее и настоял на возобновлении отношений. Твоей матери он сказал, что ради детей и королевства они будут поддерживать видимость крепкого брака. Что он будет любить ее дочь как свою собственную, о которой всегда мечтал.

Возможно, твоя мать не поверила ему. Наверное, именно поэтому она так опекала тебя в детстве. Но, по словам короля Бенедетто, твой биологический отец лишь использовал ее для того, чтобы жить на широкую ногу. Когда она потратила на него все свое личное состояние, Пьерро настаивал, чтобы она просила денег у твоего отца или воровала. Он всячески ее унижал. Тогда она начала закладывать свои драгоценности. Антония узнала об этом и сказала королю, который их выкупил и посадил ее под домашний арест. Все же ей удалось сбежать, и она отправилась к своему любовнику, но обнаружила его с другой женщиной. Когда Пьерро понял, что больше не получит от нее денег, он сказал ей, что без них она ничего не стоит. Заявил, что тратил их на свою любовницу, которой она недостойна даже прислуживать. Думаю, в это время она и начала над тобой издеваться.

— Она описала все это в своих дневниках. Дуранте думал, что она имела в виду нашего... его отца. — Кларисса глубоко вдохнула, чтобы сдержать слезы. — Что случилось с моим биологическим отцом? У него... у меня есть семья?

— Пьерро погиб пять лет назад во время крушения яхты. Незадолго до смерти твоей матери. Насколько мне известно, родных у него нет. Он вышел из той же среды, что и я.

— Узнав о его смерти, она не выдержала и... — Не в силах больше произнести ни слова, Кларисса разрыдалась.

Но это не были слезы боли или потрясения. Это были слезы жалости и облегчения. Наконец-то все закончилось.

Сквозь их пелену Кларисса увидела то, чего не ожидала увидеть никогда. Слезы в глазах Ферруччио. Смотреть на них было невыносимо.

Приподнявшись, она взяла в ладони его лицо.

— Нет, Ферруччио, не надо. Пожалуйста, не плачь. Только не ты.

— Ты столько страдала, amore. А сейчас вот еще...

— Сейчас я просто испытываю чувство облегчения оттого, что наконец знаю правду. — По его щеке скатилась слеза, и она поймала ее губами. — Не заставляй меня ненавидеть себя за то, что я посмела чувствовать себя несчастной, когда у меня был любящий отец — твойотец, — уютный дом и хорошее образование, в то время как у тебя не было ничего.

Вытерев слезы, он попытался улыбнуться, но вместо этого у него вышла гримаса, от которой ее сердце еще сильнее сжалось.

— Зато сейчас у меня есть все.

— Это не одно и то же.

22
{"b":"148507","o":1}