Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Деннард не сводит с меня пытливого взгляда.

– В нашем деле насмотришься такого, что уже ничему не удивляешься. – Он поправляет очки и немного наклоняет вперед голову. – Говорите, она клиентка вашего отца? А он у вас…

– Психолог, – спешу ответить я, чтобы Деннард не стал высказывать предположений.

– Хм… – Замечаю в его глазах проблеск улыбки и расслабляюсь, но лицо Деннарда вновь серьезнеет. – В любом случае посторонние нам только мешают. Неужели вы не понимаете?

Вытягиваюсь по струнке, как первоклашка перед грозным директором, и крепче сжимаю руку Элли. Та молчит и наверняка душит в себе смех – я чувствую это по тому, как она напряжена и едва заметно вздрагивает.

– Конечно, я все понимаю… Но, по-моему, никому не помешала. – Поворачиваюсь к Элли, и она кивает в подтверждение моих слов.

Деннард берется за подбородок и о чем-то на миг задумывается.

– Странно, что вы не актриса. Лицо у вас, гм… своеобразное.

Качаю головой.

– Нет-нет, актерство совсем не для меня. – А что для тебя? – безрадостно спрашивает внутренний голос. Незаметно вздыхаю. О работе и карьере сейчас лучше не вспоминать, а то нападет тоска.

Элли внезапно ахает, прижимает руку ко рту и смотрит на часы.

– В чем дело? – спрашиваю я.

– Ой, я совсем забыла! Мы же договорились встретиться с Седриком! Едем, а то я опоздаю и он опять будет весь вечер бурчать. До свидания, мистер Деннард!

Элли тянет меня за руку в сторону автостоянки, а я, не пойму почему, медлю, поворачиваю голову и смотрю на Деннарда.

– Может… составите мне компанию за ужином? – вдруг спрашивает он. – Времени у меня, правда, немного, но был бы очень рад… – Его взгляд перемещается на застывшую от удивления Элли. – Ваша подруга все равно спешит. Простите, забыл, как вас зовут…

– Элизабет Сэндерс, – мгновенно напуская на себя важность, отчетливо произносит Элли.

– Ах да. – Деннард снова смотрит на меня. – Лиз все равно спешит, – повторяет он.

Лиз, эхом отдается в моих ушах, но я не заостряю на этом особого внимания. О том, что я отвечу согласием, я уже знаю, но должна найти благовидный предлог. Впрочем, если задуматься, можно обойтись и без него. Дельная мысль не заставляет себя ждать.

– Что ж, я не против, – произношу я, высвобождаясь из хватки Элли. – У меня на сегодняшний вечер как раз никаких планов.

– Прекрасно. – Деннард довольно потирает руки, и его лицо расплывается в улыбке.

Элли негромко, но многозначительно кашляет и хлопает меня по плечу.

– Ладно, Келли. Созвонимся.

Она бежит прочь, а мы с Деннардом, оба слегка растерянные, провожаем ее долгими взглядами.

Сегодняшнюю сцену снимали в Бруклине. Вечер солнечный, жара спала, и дует живительный ветерок. Мы не стали ломать голову над тем, куда поехать. Прогулялись до Смит-стрит и зашли в первый же ресторанчик.

– Здравствуйте! Столик на двоих? – спрашивает возникшая перед нами будто из-под земли загорелая официантка с улыбкой до ушей.

Пожимаю плечами. Какая нам разница, за какой сесть столик, мы ведь не молодожены. Деннард уверенно кивает, девица ведет нас к свободному столику у огромного окна, приносит меню и желает приятного вечера.

Деннард заказывает бокал содовой и куриный суп. Я вообще-то выпила бы вина, но баловаться алкоголем в присутствии почти незнакомого мужчины, может трезвенника да еще и далеко не простого смертного, как-то неудобно. Прошу принести мне стакан ежевичного сока и салат из тунца, чеддера и перепелиных яиц.

Деннард щелкает пальцами и указывает на меня.

Наверное, я как-то показываю, что мне это не совсем по вкусу – бывает, я не могу скрыть чувств. Эх, актрисой мне никогда не быть! В общем, Деннард вдруг смотрит на свою руку, пожимает плечами и смущенно смеется.

– Дурацкая привычка, верно?

– Гм… верно. – Извинительно улыбаюсь. – Не слишком-то приятно, когда в тебя тычут пальцем. Хотя… Теперь так делают все вокруг, и, по сути, в этом нет ничего особенно страшного. У меня бабушка британка и помешана на хороших манерах. Это она твердила мне все детство – указывать на людей пальцем неприлично. – Что-то я разболталась. Даже делается немного не по себе. Передо мной сам Максуэлл Деннард, который работает с Джанин Грейсон и блистательным Оливером Райдером. Мне сидеть бы помалкивать и радоваться, что выпала столь редкая удача, а я чуть ли не делаю ему замечания.

Приносят напитки, и я делаю глоток сока.

Деннард сосредоточенно смотрит себе на руку.

– О чем это я хотел спросить?

С улыбкой пожимаю плечами. Он трет висок, сдвигая заушник очков, отчего выглядит забавнее, чем на площадке, и бормочет себе под нос:

– О чем-то важном… А! – Он снова щелкает пальцами, выставляет указательный, одергивает себя, смеется, поправляет очки и опускает руку на стол. – Мы до сих пор друг другу не представились. Наверняка по моей вине. Я, знаете ли, теперь будто не принадлежу самому себе.

Улыбаюсь.

– Лично я прекрасно помню ваше имя.

– Да? – Деннард с некоторым смущением улыбается и отпивает воды из бокала. – Известность для меня далеко не главное, точнее это, конечно, тоже немаловажно, но в первую очередь хочется добиться другого… – Он машет рукой. – Впрочем, об этом потом. Если вам интересно.

Интересно ли мне? Да я чувствую себя так, будто все происходит не наяву, а я лишь сижу и мечтаю об этом знакомстве.

– Скажите же, как зовут вас, – просит Деннард.

– Келли Броуди.

– Келли, – повторяет Деннард так, будто каждый звук, из которых состоит мое имя, прозвучал для него как-то по-новому. Или будто в его голове уже вырисовывается новый сценарий и главную героиню тоже зовут Келли. Вряд ли она похожа на меня. Я обыкновенная девушка… Деннард кивает каким-то своим мыслям и снова смотрит мне в глаза. – И ты зови меня просто Максуэлл. Или Макс – как хочешь.

– Хорошо.

До чего он чудной! Но почему-то все больше и больше располагает к себе. Как это у него получается? Он вроде бы ничуть не старается казаться лучше, чем есть. Или, может, вся эта его оригинальность сплошная игра? Может, киношники – актеры, режиссеры, сценаристы – лицедействуют постоянно, надо и не надо?

– Смит-стрит теперь и правда как игрушка, – произносит Максуэлл, глядя в окно. – А в семидесятые изобиловала забегаловками и допотопными магазинчиками. Как описано в «Бастионе одиночества». Не читала?

Качаю головой. Максуэлл с улыбкой машет рукой.

– И не нужно. Книжка довольно большая и близка далеко не всем. Наверное, только те, чья жизнь схожа с судьбой главного героя, могут оценить ее по достоинству.

– Что у него за судьба? – интересуюсь я.

– Он родился и вырос на Дин-стрит, белый мальчик среди афро– и пуэрториканцев. Терпел унижения, приспосабливался. Как и сам автор книги.

У него поразительно приятная манера говорить, поэтому, игра это или не игра, постепенно забываешь, что его окружение – кинозвезды и прочие знаменитости. Я мало-помалу расслабляюсь, слежу за его лицом, на котором, кажется, отражается каждая эмоция, и не замечаю, что слушаю его с полуулыбкой. Если бы он без конца не поправлял очки, я, наверное, даже нашла бы его весьма симпатичным. Очки… Заостряю на них внимание. По-моему, они его портят.

– Я тоже родился в Бруклине, – говорит Максуэлл.

– Серьезно? Значит, и ты вроде героя из этой книги?

Он смеется и качает головой.

– По счастью, почти нет. Во-первых, в отличие от Рейчел Эбдус, наша мама до сих пор в семье, никогда не прикасалась к наркотикам и не убегала бог знает куда с хиппи. Во-вторых, я в отличие от Дилана не учился в местной муниципальной школе ни дня – меня сразу определили в частную, манхэттенскую. А через год мы туда переселились, и я не появлялся в Бруклине лет пятнадцать. Но книгу прочитал не без удовольствия. Она в любом случае напомнила мне раннее детство.

Медленно киваю, пытаясь представить себе Максуэлла семилетним ребенком. Наверное, он отличался недетским умом и любознательностью и выбивался из толпы, хоть и в школе не был окружен сплошь темнокожими детьми.

2
{"b":"147946","o":1}