Литмир - Электронная Библиотека

Ей, конечно, хотелось знать, что думает леди Эвелин по поводу того, что ее так неожиданно и бесцеремонно вызвали в Броксборн-хауз.

Но узнать она этого не могла и пребывала в полном неведении до тех пор, пока ужин не подошел к концу и герцог не поднялся из-за стола, поклонившись дамам.

— Вы должны извинить меня, Эвелин, но я вас покину, чтобы принести свои извинения его королевскому высочеству, ведь я должен был отужинать с ним сегодня.

Леди Эвелин воздела руки к потолку.

— О Танкред, какой ужас! Неужели мы помешали твоему визиту в Карлтон-хауз? Я уверена, что принц-регент будет в ярости. Он не любит, когда его планы нарушаются даже в мелочах.

— У меня есть хорошее оправдание, — холодно возразил герцог. — Когда я сообщу принцу, что некоторое время спустя он будет иметь возможность познакомиться с тремя новыми красавицами, то это улучшит его настроение и он не затаит на меня обиду.

Герцог говорил о его королевском высочестве так, как будто это был рядовой человек, и у Андрины создалось впечатление, что ее новый знакомый уж слишком переоценивает себя.

«Конечно, я понимаю, что должна быть ему по гроб благодарна, — подумала она, — но как он мне ненавистен».

Однако, когда, распрощавшись с дамами, герцог проследовал к выходу, Андрина не могла не отметить, что не встречала более элегантного и красивого мужчины, обладающего такой величественной осанкой.

Дверь за ним закрылась, и тотчас же оживленное лицо леди Эвелин обернулось к Андрине.

— Вы совершенно восхитительны, мое дитя! Встреча с вами явилась для меня подарком. Я словно почувствовала себя снова молодой. Как вы смогли совершить подобное чудо? Расскажите мне, я просто сгораю от любопытства! Может быть, вы волшебница? Как вам удалось проделать этот трюк?

— Какой? — удивилась Андрина.

— Вы заставили его светлость помогать вам! Мне до сих пор не верится, что это произошло.

— Но почему? — спросила Андрина.

— Почему?! — словно эхо откликнулась леди Эвелин. Ее брови от удивления поползли вверх. — Потому что если и существует на свете человек, настолько же эгоистичный и самовлюбленный, как герцог Броксборн, то я его еще не встречала! Он точная копия своего отвратительного папаши — кстати, моего дядюшки, который был просто чудовищем и не любил никого на свете, кроме себя.

Андрина ничего не ответила на эту тираду, поэтому леди Эвелин продолжила:

— Я тотчас же подумала, что Танкред влюбился наконец-то в первый раз в жизни, но он отзывался о вас с таким пренебрежением, что я, видимо, ошиблась… Тогда почему вы оказались здесь?

Она на секунду задумалась.

— Наверное, у вас есть способы его шантажировать? Я угадала, моя дорогая?

Андрина вначале оторопела от такого предположения, потом засмеялась.

— Нет, конечно. По воле случая я оказалась здесь потому, что хотела встретиться со старым герцогом и не знала, что он скончался. Герцог Броксборн был другом моего папеньки. В молодости они встречались.

— Об этом Танкред упоминал, — нетерпеливо перебила ее леди Эвелин, — но это вовсе не значит, что он взял обязательства старого герцога на себя. Они друг друга достойны, как говорится, два сапога пара, — отъявленные эгоисты.

— Вы не слишком высокого мнения о ваших родственниках, — не сдержалась Андрина.

Леди Эвелин рассмеялась мелодичным смехом, который, наверное, принадлежал к числу ее особых достоинств. Смех ее нравился всем и Андрине, конечно, тоже.

— Все наши родственники похожи на изъеденные молью мягкие игрушки, а мозги у них — обыкновенные опилки, как у большинства плюшевых мишек. Единственное, что у них не отнимешь, — неуемное тщеславие. Поэтому мне так радостно встретить какое-то живое милое существо среди своей родни. Неужели ваши сестрички так же прелестны?

— Что вы, леди Эвелин! — воскликнула с энтузиазмом Андрина. — Я не иду с ними ни в какое сравнение! Они настолько хороши, вы даже не можете себе представить!

Ей тут же захотелось описать сестер леди Эвелин, но у нее не хватило ни дыхания, ни слов. И все-таки она нашла в себе силы продолжить:

— Пожалуйста, помогите им, леди Эвелин, ведь это единственный шанс в их жизни. Когда еще они смогут встретиться с нужными людьми и, вероятно, найти себе подходящих мужей.

— Так вот почему вы заявились в Лондон! — воскликнула леди Эвелин. — Я должна была догадаться!

— Когда вы увидите Черил и Шарон, вы все поймете. Мы вели такое унылое существование в Чешире, и поблизости от нас не было никого, кто мог бы составить моим сестрам приличную партию.

Леди Эвелин была в восторге.

— Вы, моя девочка, поручили мне работу, которая как раз наиболее мне приятна. Первым делом завтра поутру мы отправимся за покупками по самым модным лавкам. Вы должны выглядеть на должном уровне. Прежде всего, конечно, верхнее платье, а потом белье.

Андрина как-то не подумала об этом.

— Что касается ваших сестер, то, пока они не появятся здесь, я сделать для девочек ничего не, могу. Но как только они приедут в Лондон, я тут же возьмусь за них.

— А это не займет много времени? — поинтересовалась Андрина.

— Надо думать не о времени, а о том, чтобы вы и ваши сестры были одеты во все самое модное, — рассеянно отозвалась леди Эвелин, уже погруженная в свои планы. — Как я рассчитываю, большой бал состоится в конце этой недели.

— Неужели так скоро?

— Чем скорее, тем лучше, — твердо заявила леди Эвелин. — Очень важно, чтобы после первого бала вы получили приглашения на другие балы, маскарады, премьеры, праздничные фейерверки, чаепития и прочие светские мероприятия, которые происходят в Лондоне во время сезона каждый день. Если вы появитесь в Броксборн-хаузе как дебютантки, опекаемые герцогом, то любая хозяйка дома сочтет за честь пригласить вас к себе.

Слова леди Эвелин прозвучали пророчески, как предсказание древнегреческой жрицы.

И хотя до вожделенного бала еще оставалось немало времени, Андрина почувствовала, что именно он решит судьбы ее самой и ее сестер.

Утро следующего дня началось с того, что сразу же после завтрака она и леди Эвелин покинули Броксборн-хауз в экипаже, любезно предоставленном им герцогом, и отправились на Бонд-стрит. Они очутились в магазине мадам Бертин, которая, как шепнула леди Эвелин Андрине, одевает весь аристократический Лондон.

Мадам Бертин, взглянув на наряд, в котором прибыла Андрина, сразу же засомневалась, стоит ли иметь дело с подобной посетительницей, но, узнав, кто такая леди Эвелин и что ей предстоит одеть к сезону трех молодых дебютанток, находящихся под покровительством герцога Броксборна, тут же переменилась в обхождении, а на лице засияла лучезарная улыбка.

И в ту же минуту словно солнце заглянуло в магазин и осветило все наряды, развешанные в глубине мастерской и пока еще не востребованные заказчицами.

Впрочем, мадам Бертин тут же пообещала, что если ее гостьям приглянется что-либо из этих платьев, то она готова уступить им их немедленно.

Андрина была настолько потрясена красотой и изяществом этих изделий, каждое из которых казалось ей лучше другого, что согласилась бы на все, что ей предложит хозяйка салона.

Но леди Эвелин была гораздо более придирчива и тщательно перебирала наряды. Андрина была безмерно благодарна этой женщине за ее твердость, разборчивость и отменный вкус.

К счастью, она помнила наизусть все размеры своих сестер, так как на протяжении последних пяти лет шила для них сама.

— Как дебютантки, они должны быть одеты во все белое, — беспрекословно заявила леди Эвелин.

— Черил выглядит в белом замечательно, но Шарон темненькая, и кожа у нее смуглее, так что ей больше пойдет что-нибудь цветное.

— Нет! Дебютанткам приличествует появляться на своем первом балу только в белом, — настаивала леди Эвелин.

Впрочем, проблема была успешно разрешена мадам Бертин, высказавшей предложение, что одно из бальных платьев Шарон будет покрыто серебряной вышивкой на белом фоне, а другой ее наряд имеет смысл украсить кружевом из золотых нитей, обрамляющим декольте, и сделать такие же тройные оборки по подолу юбки.

18
{"b":"147859","o":1}