— Есть, вообще-то, еще кое-что, — смущенно заявил Берти.
Всем захотелось узнать, что же это еще.
— Я вам говорил, что Стенли знал меня, когда я был актером. Он видел, как я играл Фесте в этой же самой пьесе... — Берти скромно пожал плечами.
— И он хочет, чтобы вы сыграли эту роль! — воскликнула Карина.
— Правильно. Деньги, которые я заработаю за эту роль, помогут мне с вами расплатиться. Дела пошли на лад, дети мои. Скоро мы наконец разбогатеем.
В радостном возбуждении Берти вскочил и стал крупными шагами расхаживать по комнате. Подойдя к окну, он вдруг остановился, словно громом пораженный.
— Что там такое, Берти? — спросила Карина, подходя к нему.
И в свою очередь замерла, увидев герцога, выходившего из двухколесного экипажа.
— О нет! Он не должен меня здесь найти. Я больше не могу его видеть, не хочу больше говорить с ним! Прошу вас, Берти, прошу вас, помогите мне! — умоляла она.
— Идите наверх, — странным голосом сказал Берти. — Мы вас защитим.
Карина убежала к себе. С верхней ступеньки она глянула вниз и увидела, как миссис Бэббидж открывает входную дверь, впуская высокого мужчину, которого Карина не могла не узнать даже с такой высоты.
Она медленно отступила в свою комнату и, заперев дверь, уткнулась лицом в ладони.
Внизу герцог направился прямо в гостиную и заулыбался, увидев Берти, который протягивал ему руку для приветствия.
— Берти, дружище! — воскликнул герцог. — Мне так долго пришлось тебя разыскивать.
— Ваша светлость! — Берти всем своим видом выражал радушие. — Вот уж не ожидал увидеть вас так скоро.
— Да, ты исчез так быстро, что я было подумал, ты избегаешь меня. Я ездил по твоему старому адресу, но мне сказали, что ты выехал.
— Те комнаты были слишком дороги, и мне пришлось подыскать что-нибудь подешевле, как вы видите. Как же вы нас нашли?
— Мой человек видел тебя сегодня на улице. Зная, что я тебя ищу, он проследил за тобой и поспешил мне сообщить твой адрес.
Герцог посмотрел на других артистов, которые молча его разглядывали.
— Берти, могу я поговорить с тобой наедине?
Берти коротко кивнул, и остальные участники труппы вышли из гостиной.
— Хочу поговорить с тобой как мужчина с мужчиной, — сказал герцог, когда дверь за ними закрылась. — Это касается молодой женщины, которая приезжала с тобой в замок. Ты называл ее леди Ирис, но я так и не знаю ее настоящего имени.
— Я тоже не знаю ее настоящего имени, — сказал Берти, глядя герцогу прямо в глаза.
— Ты должен знать ее. Как ты с ней познакомился?
— Мы познакомились в связи с дорожным происшествием, в котором пострадала наша постоянная пианистка. Леди Ирис вызвалась нам помочь. Мы отвезли Мелани в ближайшую гостиницу, а наша новая знакомая поехала вместе с нами в замок. Она выбрала псевдоним Ирис, поскольку боялась, что дело, которым она собиралась заняться, не слишком подходит для порядочной леди. Потому что она действительно леди, воспитанная и образованная. И вполне естественно, что она решила скрыть свое настоящее имя.
— Конечно же, она леди, — прогремел герцог. — Не тебе мне это рассказывать!
— Я просто подумал, что на этот счет могут возникнуть какие-то недоразумения.
— Никаких недоразумений, — ответил герцог тем же грубым тоном.
— Тогда вы должны понимать, что некоторые вещи для нее неприемлемы.
— Ты мне просто скажи, где она.
— Но я не знаю.
— Не верю. Она уехала с тобой.
— В общем-то да. Но она ехала с нами только до тех пор, пока мы не свернули, чтобы забрать Мелани.
— Так вот почему я не смог догнать вас на лондонской дороге.
— Возможно. Но в любом случае она уехала.
— Но куда, дружище, куда?
— Этого я не могу сказать.
— Проклятье! Я был уверен, что найду ее у тебя. — Лицо герцога стало очень сердитым. — Мне казалось, что я наконец напал на ее след, и вот я снова ее потерял.
— Может быть, не судьба, — печально заметил Берти.
— Я в это не верю. Я должен ее найти.
— Но, возможно, она не хочет, чтобы вы ее нашли, — предположил Берти. — Почему она покинула вас, сэр?
— Почему... Я не могу этого сказать. Я только знаю, что она любит меня и я люблю ее.
— Но если она была убеждена в вашей любви, в вашей верной и честной любви, почему же она бросила вас? — спросил Берти, и в его голосе послышалась строгость, насторожившая герцога.
Он резко повернулся к Берти, сузив глаза.
— Ты осмеливаешься осуждать меня? — надменно проговорил он.
— А разве вы совершили что-то такое, за что вас можно осуждать? — ответил Берти. — Честно спросите себя об этом.
Он чувствовал, что говорит безумные вещи. Осуждать влиятельного покровителя было, конечно, безумием. Но ничто не могло остановить его в стремлении помочь Карине и спасти ее от этого жестокого человека, который разыскивал ее, несмотря на то что был уже почти женат.
— Повторяю еще раз, — холодно отчеканил герцог. — Если ты знаешь, где леди Ирис, я требую, чтобы ты мне сказал. Не спорь со мной и не задавай мне вопросов. Я не должен ничего тебе объяснять.
— Так же, как и я, ваша светлость, — спокойно сказал Берти.
— Скажи мне, как ее найти.
Берти прямо смотрел ему в глаза.
— Я не могу этого сделать. Я не знаю, где она и как ее зовут. В последний раз я видел ее, когда мы уехали из замка.
Мужчины сурово смотрели в глаза друг другу. Во взгляде каждого из них была твердая решимость.
— Оставьте ее, ваша светлость, — откровенно заявил Берти. — Вы ее потеряли. Возможно, вы сами выбросили ее из своей жизни. А некоторые вещи, потерянные однажды, невозможно вернуть никогда.
Этот ответ произвел неожиданный эффект. Твердое выражение исчезло с лица герцога, плечи его опустились, он весь поник.
— Ты прав, — сказал он и вышел, не сказав больше ни слова.
Берти подождал, пока экипаж уедет, а затем поднялся к Карине.
— Он уехал? — сухо спросила она.
— Уехал. Не плачьте. Все кончено. Я уверен, вам больше не следует видеться с ним. Да, да, моя дорогая, не плачьте. Не плачьте!
Глава девятая
Присоединившись к труппе, Карина не теряла времени даром. Все время, пока они жили у миссис Бэббидж, она сидела за стареньким фортепьяно и заметила у себя недюжинные способности к сочинению песен. Она поняла это, еще когда была в замке. Сейчас у нее появилась возможность развить свои способности, и она буквально упивалась обнаруженным даром.
К тому времени, когда труппа была готова начать репетиции «Двенадцатой ночи», Карина сочинила целую коллекцию новых песен, очень порадовав Берти.
— Этой песней мы откроем выступление, — сказал он, — а эту надо спеть для Орсино...
— Я написала также кое-какую музыку для песен Фесте, — сказала Карина. — Но, может быть, мистер Бентисс уже поручил сочинение музыки к пьесе кому-то другому?
Оказалось, что Стенли Бентисс на самом деле ждал, что музыку напишет Берти. Ему так понравились сочинения Карины, что он назначил ей отдельную плату за ее песни.
Странное чувство охватило девушку, когда она увидела первые заработанные ею деньги.
— Я не могу в это поверить, — пробормотала она.
— Придется поверить, — сказал Берти. — У вас большой талант. Достаточно большой, чтобы вы могли зарабатывать себе на жизнь.
В том мире, откуда происходила Карина, от леди не требовалось, чтобы она зарабатывала на жизнь. Сейчас она испытывала большую гордость, и на ее лице наконец появилась улыбка. Берти это заметил и пришел в восторг.
— Замечательно, — сказал он. — Вы действительно принадлежите к миру искусства.
Ей казалось, что это на самом деле так. Творчество отвлекало ее от воспоминаний о прошлой жизни.
Иногда по ночам она лежала без сна, не думая о герцоге, а просто ощущая душевную боль и надеясь, что однажды она исчезнет из ее сердца. Она видела его таким, каким он был при их последней встрече: лицо, выражавшее обожание, страстные слова... В эти мгновения Карине трудно было сдерживать слезы, но все-таки ей это удавалось. Она старалась быть сильной и больше не плакать. Потом выражение его лица менялось, она слышала оскорблявшие ее слова. Карина убегала от него, но он гнался за ней, умоляя ее вернуться и любить его. В какой-то момент она готова была поддаться искушению, но в конце концов наступала финальная сцена: герцог и леди Вирджиния смотрят в глаза друг другу и обсуждают совместные планы на свадьбу.