Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Что-то случилось? – спросила Мэгги.

– Не знаю, – Дарси закрыла телефон, когда Ванда материализовалась в комнате. – Что ты здесь делаешь?

Ванда огляделась вокруг:

– Прекрасно, вы еще не начали.

– Ты не должна здесь находиться, – настаивала Дарси. – Ты единственная, кого я пока уговорила принимать участие в шоу, и не должна видеть претендентов до начала съемок.

– Не беспокойся, я буду хорошо себя вести, – Ванда развернула кожаный хлыст, который она носила вокруг талии вместо пояса. – Кроме того, мне надо было свалить из нашего жилища. Там сейчас просто зона военных действий.

– Что случилось? – снова поинтересовалась Мэгги.

– Все были недовольны из-за Коры Ли, потому что ее глупые юбки с обручами занимают в шкафу почти все место. Тогда Кора Ли сказала, – Ванда принялась передразнивать южный акцент. – «Я заявляю, что женская фигура лучше всего смотрится в корсете и в юбке с обручами, присущими викторианской моде, а не в любом другом наряде любой другой эпохи».

Дарси состроила гримасу:

– Если тебе нравятся пытки.

– Правильно, – Ванда растрепала свои короткие пурпурные волосы. – Тогда Мария Консуэла сказала, что средневековые платья куда более привлекательны, а юбки Коры Ли могут отправляться к дьяволу.

– Святые Мария и Иосиф, – Мэгги перекрестилась.

Ванда зло ухмыльнулась:

– После чего леди Памела Смит-Уортинг нацепила свою высокомерную маску и объявила, что никогда не было более элегантных нарядов, чем в Англии времен Регентства. На что Кора Ли заявила, что завышеная талия платьев леди Памелы делает ее, леди Памелу, толстой, как корова.

Дарси вздрогнула:

– И тогда началась драка?

– Не совсем. Тогда леди Памела сказала, что слова Коры Ли ее чудовищно расстраивают, вытащила из шкафа и кинула в камин одну из юбок Коры Ли.

– О, Боже, – Мэгги прижала руку к груди, – драка началась после этого?

– Опять же, нет. Юбка загорелась, но так как она была натянута на обруч, то вылетела из камина и приземлилась прямо на бархатную накидку принцессы Джоанны.

– Случайно, не на красную, обитую горностаем? – задохнулась от ужаса Дарси. – Она стоит целое состояние.

– На нее, – Ванда театрально воздела руки к небу. – И вот тогда начался кромешный ад.

Мэгги вздохнула:

– Это была любимая накидка принцессы Джоанны.

– Я в курсе, – кивнула Ванда. – Но самое печальное, что в это время она была на хозяйке.

– Что?! – взвизгнула Дарси, – С принцессой все в порядке?

– Она немного обгорела, но после дневного сна придет в себя.

Дарси упала в кресло:

– Какой ужас! Такими темпами эти женщины поубивают друг друга.

– Это точно. Никогда не видела принцессу в такой ярости, – фыркнула Ванда. – Она прям дымилась, в прямом смысле этого слова.

Дверь в переговорную открылась и заглянула мисс Штэйн:

– Вы готовы? – рот женщины открылся от удивления, когда она увидела Ванду. Мисс Штэйн оглядела комнату, потом снова взглянула на вампиршу. – Как… Как вы…Я думала, вас только двое.

Дарси встала и улыбнулась, как ни в чем не бывало:

– Это Ванда Барковски, она мой второй ассистент.

Глаза мисс Штэйн расширились от удивления, когда она увидела пурпурную прическу и латексный комбинезон Ванды:

– Хорошо. Мы, гм, мы готовы начать. Моя помощница – Мишель – проведет к вам каждого из кандидатов.

– Спасибо, мисс Штэйн, – Дарси обогнула стол.

Владелица агентства вышла и закрыла за собой дверь. Дарси заняла место в центре стола, затем достала из своего портфеля стопку бумаги и ручку. Справа от нее села Ванда:

– Итак, мы ищем самого привлекательного мужчину? Это просто. Высокий, темноволосый и загадочный.

– Ты имеешь в виду как Дон Орландо? – Мэгги села слева от Дарси. – Я выбрала бы именно его самым сексуальным мужчиной на Земле.

Ванда подперла голову рукой:

– А как насчет тебя, Дарси, какие качества в мужчине ты считаешь сексуальными?

– Ну, дайте подумать… – Девушка стала вспоминать свои беззаботные солнечные деньки на пляжах Южной Калифорнии. Какие парни заставляли ее сердце биться быстрее? – Он должен быть умным, добрым, честным и иметь хорошее чувство юмора.

– Скучно, – зевнула Ванда, – расскажи, как он должен выглядеть.

Дарси закрыла глаза, представляя идеального мужчину:

– Он должен быть высоким, широкоплечим, а его кожа – бронзовой от загара. Он может быть блондином или русым, но с бликами выгоревших на солнце волос. Его голубые глаза должны блестеть, как вода в озере во время захода солнца. А улыбка должна быть яркой, как…

– Дай-ка догадаюсь. Как… солнце? – прошептала Ванда.

Дарси смущенно улыбнулась:

– Ну, ты спросила, я ответила. Для меня именно такой мужчина будет идеальным.

Мэгги покачала головой:

– Дорогая, это не мужчина, это Аполлон, бог Солнца.

Ванда рассмеялась.

«Аполлон, бог Солнца?» Дарси мысленно застонала. Может идеальный мужчина всего лишь миф, мечта, которая никогда не станет реальностью?

Раздался стук в дверь, и заглянула молодая девушка:

– Здравствуйте, я Мишель. – По ее костюму и прическе, можно было догадаться, что девушка подражает начальнице. – Ваш первый кандидат готов. Бобби Стрейзанд.

Дарси взяла ручку, чтобы делать пометки и застыла. В комнату вошла высокая широкоплечая женщина. Красное вечернее платье сверкало стразами. Женщина закинула красное боа за плечо и приняла театральную позу.

Дарси открыла рот от изумления. Мисс Штэйн явно не поняла, кого они ищут для участия в шоу:

– Извините, но нам нужны мужчины…

– Он и есть мужчина, – прошептала Ванда.

Дарси моргнула и присмотрелась повнимательнее. О, Боже..

Бобби профланировал к ним, покачивая бедрами, подчеркнутыми узким платьем:

– Я с головы до ног мужчина, дорогуша, – сказал он глубоким хриплым голосом. – Не хочешь ли послушать, как я пою? Мое исполнение «Memories» гарантированно заставит тебя рыдать.

Он передал Дарси плакат со своим изображением и автографом. Ярко-красный маникюр мужчины идеально подходил к платью.

Дарси уставилась на него… или нее. Как такое могло случиться? Она же четко сказала, что они ищут самого сексуального мужчину на Земле:

– Боюсь, вы не подходите на ту роль, для которой мы устроили это прослушивание.

Лицо Бобби сморщилось. Хлюпая носом, он стал теребить завязки от корсета на платье:

– Вот всегда так. Люди никогда меня не понимают.

Дарси мысленно застонала. «Блин, сейчас он еще и заплачет».

– Мне только нужен шанс, чтобы показать, на что я способен. Разве я много прошу? – Бобби промокнул глаза. – Ну почему мне не дают главную мужскую роль?

– Может, стоит одеться на прослушивание как мужчина, – пробормотала Ванда.

– Но я мужчина. Самый настоящий мужчина, – настаивал Бобби, наклонившись к Дарси. – У меня тушь не потекла?

– Нет, выглядишь… великолепно.

– Спасибо, – грустно улыбнулся Бобби, губы его дрожали. – Не волнуйтесь обо мне. – Он поднял руку в жесте отрицания. – Как-нибудь выживу. Я продолжу свою борьбу. В конце концов, я же артист и не должен изменять своему собственному стилю.

– Конечно нет, мистер Стрейзанд. Если нам будет нужен кто-то с таким стилем, как у вас, мы непременно вам позвоним.

Бобби отсалютовал и положил ладонь на сердце:

– Спасибо, – и выплыл за дверь.

Дарси тряхнула головой:

– Хуже уже не будет.

Мишель открыла дверь:

– Чакки, – она сверилась со своими записями – Бадабинг.

– Должно быть, псевдоним, – прошептала Мэгги.

В комнату зашел худой мужчина. Его шелковая рубашка была наполовину расстегнута, чтобы продемонстрировать волосатую грудь и три золотых цепочки. Он положил свою фотографию на стол:

– Вау, – Чакки посмотрел на девушек и улыбнулся, блеснув золотыми зубами. – Никогда не видел столько горячих девчонок под одной крышей! – Он отошел назад и встал в позу, выставив одно бедро.

Дарси боролось с омерзением:

9
{"b":"147693","o":1}